www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

背景知識有多重要?

發(fā)布時間:2018-06-21 來源: 感悟愛情 點擊:


  前不久,在轟轟烈烈的巴西里約奧運會期間,一則小新聞吸引了口譯愛好者的注意,這條新聞標題赫然寫著:“尷尬!翻譯不知郎平新婚”。就在郎平率領中國女排姑娘們時隔12年再次奪冠后,她接受了記者采訪,當記者問到有關她的婚姻問題時,現場的翻譯有點摸不著頭腦,問了一句:“誰結婚?”結果現場眾多中國記者都哄笑起來,而郎平也忍不住笑著說:“我結婚!”
  普通讀者對這個故事可能就一笑而過了,而了解口譯工作甘苦的人可能就會想得更多一點。因為如果譯員是在其他口譯工作場合鬧出類似的笑話,恐怕后果就不僅僅是現場的哄笑和講話人的幽默解圍了。他們很有可能會因為這類錯誤而導致會議各方失去對自己的信任,進而影響到整場口譯工作的表現。
  我們分析一下郎平的現場譯員遇到的挑戰(zhàn),就會發(fā)現,譯員遇到的并非語言層面的問題,而是背景知識的不足,也就是譯員對郎平今年年初剛剛新婚這個事實并不知道。這一點或許情有可原?梢韵胂,譯員在準備這場翻譯時,一定是將關注重點都集中在了體育詞匯上,尤其是跟排球有關的詞匯上,可能并沒有特意去了解“郎指導”的個人近況。但這個譯前準備中的小小疏忽卻最終導致現場鬧了笑話。
  筆者在工作過程中也曾遇到過類似意想不到的知識性挑戰(zhàn)。在一次教育行業(yè)會議期間,筆者擔任中方領導與外方嘉賓的談話口譯。在此前的準備中,筆者關注的重點都在教育領域。沒想到中方領導談話中忽然提到,此次來參會的有一位澳大利亞科學家,他的研究專長是“幽門螺旋桿菌”。這個詞是醫(yī)學領域的專業(yè)用詞,筆者并不知道英文怎么說,迫于無奈只能用gastro-diseases暫時一帶而過,等會見結束后趕緊查出“幽門螺旋桿菌”的對應詞是:helicobacter pylori。
  可以說,背景知識不足是譯員工作中常常遇到的挑戰(zhàn),要想避免此類問題的發(fā)生,譯員就必須在口譯任務開始之前做盡量全面和充分的準備,不僅關注口譯話題本身可能涉及的知識與背景,而且要對現場發(fā)言人的背景、經歷、近期重要事件等等都有所準備,做到胸中有數,這樣才能在現場口譯時發(fā)揮自如,信手拈來。

相關熱詞搜索:背景 有多重要 知識

版權所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com