【尷尬的“中國工人”】年滿十八歲的中國工人
發(fā)布時間:2020-03-05 來源: 感悟愛情 點擊:
在2009年《時代》周刊的年度人物評選中,“中國工人”被列為第二名,位于美國聯(lián)邦儲備局主席本?伯南克之后。 這一事實,多少有些令人尷尬。一個概念,一群人,因為一本雜志的提名而引起關(guān)注,這是一家雜志的成功。而提名之所以引起中國國內(nèi)的回響,很大程度上在于被提名者并不具備任何意義上的“敏感性”,否則這一提名引起的反應,將是沉默或者某種形式的反彈。
另一方面的尷尬,在于“中國工人”的貢獻或者命運,需要一家美國雜志首先提出。正是這種“輸入型”的關(guān)注,使得這群人被定名為“中國工人”。如果關(guān)注是發(fā)自本土的,他們將被稱為“工人”,就像我們說運動員、干部或者房地產(chǎn)商一樣,無須特加“中國”二字,仍然被明確地理解為中國運動員、中國干部或者中國房地產(chǎn)商。
這樣,加在“工人”前面的“中國”二字,基本上是作為地域限定詞而使用,而不是激發(fā)驕傲感的用法,雖然這兩個字經(jīng)常被這樣使用。
我還愿意指出一種尷尬。當我們說到“中國工人”的概念時,我們是在一個國際語境下談論中國工人,這時,很容易把農(nóng)民工包括在里面。而當我們僅僅使用“工人”二字,也就是在國內(nèi)語境下談論中國工人時,我們談論的對象往往并不包括農(nóng)民工,而是談論的“工人階級”這個概念里面的工人,來自城市、屬于城市,被賦予國家領(lǐng)導階級的傳統(tǒng)屬性的那些個體。這就是說,“中國工人”,在國際語境和國內(nèi)語境下,概念存在著差異。
由《時代》周刊提出的“中國工人”這個群體,無疑要在國際語境下理解。在這種語境下,農(nóng)民工不再是“中國工人”的邊緣人,而是“中國工人”的主力,“中國工人”的典型形象。《時代》周刊上打工妹的照片,以及對“中國工人”的評語,都表明了這一點。它的評語說,“中國今年能成功保八,歸功于數(shù)以千萬計背井離鄉(xiāng)的中國工人。正是這些男男女女,他們過去的奮斗、現(xiàn)在的思考以及對未來的看法,引領(lǐng)著世界經(jīng)濟走向復蘇之路”。背井離鄉(xiāng)這個詞,無疑屬于農(nóng)民工。
由此,我們可以看到“中國工人”在中國語境下的一種形象分裂。它被分裂為“工人”和“農(nóng)民工”兩個部分。其中與“工人”聯(lián)系在一起的,是“下崗”、“再就業(yè)”、“安置”、“城市貧困人群”、“最低生活保障”等等,在這里,“工人”和“工人階級”之間也存在著某種形象分離,“工人”所聯(lián)系的那些詞匯,與以他們命名的那個階級被賦予的領(lǐng)導階級地位并不一致。與“農(nóng)民工”聯(lián)系在一起的,則是“討薪”、“外出”、“血汗”等等,這些詞匯描摹了一個不屬于城市、被損害的勞動者形象。
大致而言,“中國工人”在本國語境下被分成兩個群體,這兩個群體都不可謂強勢,被歸屬于兩個社會群體,“工人”屬于城市社會問題,“農(nóng)民工”屬于農(nóng)村社會問題,分而治之;蛟S,“中國工人”這個概念的浮現(xiàn),有助于這兩個被分治的群體進行一次形象和意識上的整合,從而產(chǎn)生一個統(tǒng)一的“工人”概念。這個概念的出現(xiàn),將能使人們更清晰地看到工人在中國的整體狀況。分離的形象或者會遮掩或者縮小群體的共同感,整合的形象將能顯示問題的重大。工人被分劃為工人和農(nóng)民工兩個部分,顯示了城鄉(xiāng)概念對階級或階層概念的替代,不幸也好,幸運也好,被損害也好,付代價也好,都被縮小化、個別化了。
在國際語境下,“中國工人”形象得以整合,并被農(nóng)民工形象典型地代表,這只是一個方面。另一方面是,中國工人與其他地域范圍內(nèi)的工人之間的關(guān)系也得以突顯。今天,中國工人在本國的流水線上從事著國際分工中的生產(chǎn),他們生產(chǎn)的產(chǎn)品行銷全球,供應了世界,這不只是對中國的“保八”或者持續(xù)增長作出了貢獻,也對世界經(jīng)濟的成長、人類生活的改善作出了貢獻,但他們所做的越是具有世界意義,那么他們越會成為世界的焦慮之一。這種焦慮的廣泛性,包括中國工人的生產(chǎn)是否對他國工人的工作機會造成了影響,中國工人的勞動安全狀況是不是一種國際視野下的人權(quán)問題,中國工人是否受到本國和外國的資本擁有者的人道對待等等。中國工人還足跡遍布全球,他們在國外工作,可能承擔當代世界各種沖突的后果,例如國家沖突、民族宗教沖突、文化沖突、國際資本與各國人民間的沖突、各國境內(nèi)的權(quán)力沖突、部族沖突,都可能使中國工人承受安全威脅。
“中國工人”還有一種尷尬:當我們在本國語境下談論工人或農(nóng)民工時,往往意味著諸多麻煩,從而有某種頭痛之感,而我們談論發(fā)展時,更加在意的是投資和貿(mào)易活動本身;而在國際語境下,“中國工人”則獲得更高水平的肯定,被視為中國發(fā)展的一個決定性因素。這就是說,中國工人在中國獲得的承認,低于在國際上所獲得的承認。
相關(guān)熱詞搜索:中國工人 尷尬 尷尬的“中國工人” 工人詩人尷尬事 尷尬的中國工人
熱點文章閱讀