慣用語(yǔ)理解的多種心理機(jī)制_如何舉例說(shuō)明理解心理防衘機(jī)制
發(fā)布時(shí)間:2020-03-03 來(lái)源: 感悟愛(ài)情 點(diǎn)擊:
摘要 慣用語(yǔ)是比喻性表達(dá)的一種。對(duì)慣用語(yǔ)句法分析導(dǎo)致其字面意義的通達(dá),對(duì)慣用語(yǔ)語(yǔ)義分析導(dǎo)致其比喻意義的通達(dá),兩種加工存在矛盾。針對(duì)這種矛盾,研究者提出慣用語(yǔ)理解的非建構(gòu)觀點(diǎn)、建構(gòu)觀點(diǎn)和關(guān)聯(lián)理論假說(shuō)。非建構(gòu)觀點(diǎn)認(rèn)為對(duì)慣用語(yǔ)的理解是比喻意義的直接提取;建構(gòu)觀點(diǎn)認(rèn)為對(duì)慣用語(yǔ)的理解詞素發(fā)揮重要作用:關(guān)聯(lián)理論假說(shuō)認(rèn)為對(duì)慣用語(yǔ)的理解是尋求詞素弄口整詞最大程度的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。以及語(yǔ)用過(guò)程中信息交流的最優(yōu)功效。大量研究表明,不能簡(jiǎn)單的將慣用語(yǔ)加工的心理機(jī)制納入統(tǒng)一模型內(nèi),慣用語(yǔ)加工受到材料和語(yǔ)用等諸多因素的影響,慣用語(yǔ)理解遵循多種心理加工機(jī)制。
關(guān)鍵詞 慣用語(yǔ);非建構(gòu)觀點(diǎn);建構(gòu)觀點(diǎn);關(guān)聯(lián)理論;思考
分類號(hào) B842
慣用語(yǔ)是比喻性語(yǔ)言的一種。慣用語(yǔ)的意義不是其組成成份意義的簡(jiǎn)單疊加、整合,而是脫離字面意義的隱喻性概念意義。如“穿小鞋”并不是給別人穿不合腳的鞋,而是指利用手段或者權(quán)勢(shì)暗中刁難、約束或限制別人的行為。作為比喻性語(yǔ)言的一種,慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單固定,意義表達(dá)豐富,深受大眾喜愛(ài);同時(shí),慣用語(yǔ)出現(xiàn)頻率高,用處廣。因此,對(duì)慣用語(yǔ)理解心理機(jī)制的研究具有重要的理論和實(shí)踐意義。首先,慣用語(yǔ)是比詞包含內(nèi)容更豐富的語(yǔ)言單位,對(duì)慣用語(yǔ)心理機(jī)制的探討將有助于普通字詞理解模型的補(bǔ)充、完善;其次,對(duì)慣用語(yǔ)理解機(jī)制的研究,有助于人們對(duì)比喻性語(yǔ)言有更進(jìn)一步的理解和認(rèn)識(shí);再次,慣用語(yǔ)的產(chǎn)生和發(fā)展具有很強(qiáng)的民族語(yǔ)言色彩,對(duì)慣用語(yǔ)理解機(jī)制的研究有助于對(duì)比喻性語(yǔ)言教學(xué)做出指導(dǎo);最后,對(duì)慣用語(yǔ)理解機(jī)制的研究有助于對(duì)人類的語(yǔ)言行為,人類的心智有一個(gè)更加深入的認(rèn)識(shí)。
1 慣用語(yǔ)理解的心理機(jī)制
由于慣用語(yǔ)字面意義與比喻意義表面上的脫離,以及慣用語(yǔ)加工中句法和語(yǔ)義關(guān)系的問(wèn)題,當(dāng)前研究的焦點(diǎn)是慣用語(yǔ)的加工機(jī)制:在慣用語(yǔ)的理解過(guò)程中,成份詞素發(fā)揮怎樣的作用以及慣用語(yǔ)句法和語(yǔ)義水平的加工是什么關(guān)系。過(guò)去幾十年中,在主要對(duì)英文“idioms”研究基礎(chǔ)上,形成關(guān)于慣用語(yǔ)理解的幾種心理模型。
1.1 慣用語(yǔ)表征和加工的非建構(gòu)觀點(diǎn)
傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為慣用語(yǔ)在語(yǔ)義上不可預(yù)測(cè),在句法上不可分析,在內(nèi)部結(jié)構(gòu)上不可分解,慣用語(yǔ)是一個(gè)“長(zhǎng)的單詞”,對(duì)它的儲(chǔ)存和提取類似于其它詞匯單元。即慣用語(yǔ)的成份將不是語(yǔ)言理解研究的主要因素。同時(shí),慣用語(yǔ)本身就是一個(gè)詞匯和句法單位,對(duì)它的加工不存在句法和語(yǔ)義分析,它的成份對(duì)整詞理解不發(fā)揮任何作用。依據(jù)非建構(gòu)(non-compositional)的觀點(diǎn),研究者提出慣用語(yǔ)理解的幾種假說(shuō)。包括:慣用語(yǔ)詞單假說(shuō)(Bobrow&Bell,1973),同時(shí)加工說(shuō)(swinney&Cutler,1979),慣用語(yǔ)優(yōu)先假說(shuō)(Gibbs,1980)。
非建構(gòu)觀點(diǎn)面臨的最大難題是它不能很好解釋慣用語(yǔ)句法的靈活性。依據(jù)該觀點(diǎn),慣用語(yǔ)是獨(dú)立的句法單位,對(duì)慣用語(yǔ)的加工不存在句法分析,而且慣用語(yǔ)是以詞匯單位儲(chǔ)存在心理詞典中,這樣的儲(chǔ)存方式必然要求慣用語(yǔ)不能進(jìn)行句法結(jié)構(gòu)變換,但是在日常生活中,人們經(jīng)常遇到諸如“小心牛皮吹破”、“干嗎老是挖別人墻腳”等形式語(yǔ)句,對(duì)于這些語(yǔ)句,人們依舊不難理解它們中所包含的慣用語(yǔ)的意義。
另外,非建構(gòu)觀點(diǎn)認(rèn)為對(duì)慣用語(yǔ)的理解就是對(duì)其比喻意義的直接提取。但是,慣用語(yǔ)的比喻意義與慣用語(yǔ)隱含的意義不等值。如果人們直接提取慣用語(yǔ)的比喻意義,那意味著慣用語(yǔ)隱含意義的丟失,慣用語(yǔ)表達(dá)豐富信息的摒棄,這就喪失語(yǔ)言作為交流工具的作用。實(shí)際上,慣用語(yǔ)隱含的信息遠(yuǎn)比其比喻意義豐富多彩、具體形象。如“鐵飯碗”的字面意義說(shuō)明飯碗的材質(zhì),而比喻意義是穩(wěn)定的工作,但是它隱含的意義是指在國(guó)家或者集體所屬單位內(nèi)一份穩(wěn)定的職業(yè)一人們?cè)谡務(wù)撃橙说墓ぷ魇氰F飯碗時(shí),更多的是在傳遞對(duì)他人工作的羨慕,表達(dá)強(qiáng)烈情感。再如英文中“kick the bucket”比喻意義是死亡,但是“kick thebucket”隱含更加豐富的意義,它不僅包含死亡的意義,還包含死亡的方式、態(tài)度以及一些關(guān)于死亡的意象。因此,單純認(rèn)為慣用語(yǔ)出現(xiàn)則直接通達(dá)其比喻意義的觀點(diǎn)對(duì)于慣用語(yǔ)理解顯得過(guò)分簡(jiǎn)單,而且也存在隱含信息的丟失。
最后,非建構(gòu)觀點(diǎn)不能解釋為什么在慣用語(yǔ)加工中,存在成份詞素意義的激活。而且,依據(jù)概念自動(dòng)激活的觀點(diǎn),當(dāng)個(gè)體遇到一個(gè)存在多種意義的單詞時(shí),使用頻率決定該單詞的哪個(gè)意義被自動(dòng)激活。在慣用語(yǔ)的加工中,會(huì)出現(xiàn)詞素頻率高于慣用語(yǔ)頻率的情況,詞素的本義將會(huì)自動(dòng)激活。這顯然與非建構(gòu)觀點(diǎn)不符。
1.2 慣用語(yǔ)表征和加工的建構(gòu)觀點(diǎn)
將所有的慣用語(yǔ)看作不可分解的單元非常極端。慣用語(yǔ)的形式和意義也并不是任意的。對(duì)慣用語(yǔ)比喻意義的理解與慣用語(yǔ)表達(dá)的語(yǔ)言學(xué)形式并不是完全隨意匹配的,在許多情況下,慣用語(yǔ)的意義在某種程度上可由單個(gè)成份的意義揭示出來(lái),如“鐵飯碗”中“飯碗”對(duì)鐵飯碗理解的作用。因此,一些研究者認(rèn)為慣用語(yǔ)的理解是一個(gè)“建構(gòu)”(compositional)過(guò)程。
1.2.1 分解性假說(shuō)
Nunberg(1978,見(jiàn)Gibbs&Nayak,1989)以及Nuuberg,Sag和Wasow(1994)認(rèn)為慣用語(yǔ)更多表達(dá)一種語(yǔ)義現(xiàn)象而不是句法現(xiàn)象,他們根據(jù)慣用語(yǔ)語(yǔ)義可分解性對(duì)慣用語(yǔ)進(jìn)行分類。不可分解慣用語(yǔ)的成份對(duì)慣用語(yǔ)理解沒(méi)有任何作用,它們的加工不存在慣用語(yǔ)成份詞素的激活:可分解慣用語(yǔ)的成份對(duì)慣用語(yǔ)比喻意義具有字面或者比喻含義的貢獻(xiàn)。Nunberg等人對(duì)于慣用語(yǔ)分解性的定義影響慣用語(yǔ)的后續(xù)研究方向同時(shí)得到許多實(shí)驗(yàn)的證明。多數(shù)研究表明,慣用語(yǔ)的成份詞素對(duì)慣用語(yǔ)理解發(fā)揮重要作用。因此,語(yǔ)義可分解性是表示慣用語(yǔ)成份對(duì)慣用語(yǔ)比喻意義理解的重要指標(biāo),即慣用語(yǔ)的語(yǔ)義可變換,則慣用語(yǔ)的成份較多影響慣用語(yǔ)的加工,如果慣用語(yǔ)是語(yǔ)義不可變換的,則慣用語(yǔ)的成份較少影響慣用語(yǔ)的加工。
受Nunberg觀點(diǎn)啟發(fā),Gibbs和Nayak(1989)提出慣用語(yǔ)理解的分解性假說(shuō)。他們認(rèn)為,某些慣用語(yǔ)可以進(jìn)行語(yǔ)義變換,即它們可分解,那么這些慣用語(yǔ)的內(nèi)部成份將對(duì)慣用語(yǔ)的理解做出貢獻(xiàn)。如果一個(gè)慣用語(yǔ)語(yǔ)義可分解,人們就會(huì)意識(shí)到它的組成成份的慣常意義;同時(shí),慣用語(yǔ)表達(dá)經(jīng)常性進(jìn)行語(yǔ)義變換,詞素的慣常意義就常常得到加工激活,促進(jìn)整體意義識(shí)別。Gibbs等人的實(shí)驗(yàn)證實(shí)慣用語(yǔ)句法分析與語(yǔ)義分解并不是任意匹配的,人們對(duì)慣用語(yǔ)的句法性質(zhì)非常敏感,慣用語(yǔ)的句法性質(zhì)影響慣用語(yǔ)的理解加工。他們研究發(fā)現(xiàn),句法凝固的慣用語(yǔ)比句法松散的慣用語(yǔ)加工速度更快,表明句法凝固的慣用語(yǔ)更加趨向于詞匯化,可以從心理詞典中直接通達(dá)。之后的研究又表明,相對(duì)于語(yǔ)義不可分解的慣用語(yǔ),語(yǔ)義可分解的慣用語(yǔ)加工速度更快,由此推斷, 對(duì)慣用語(yǔ)的加工,存在組成成份的分析,慣用語(yǔ)的成份促進(jìn)慣用語(yǔ)比喻意義的獲得。
1.2.2 概念隱喻假說(shuō)
Lakeoff和Johnson認(rèn)為,人類的概念系統(tǒng)“從本質(zhì)上說(shuō)是隱喻的”(Gibbs,1992)。人類大腦由于經(jīng)驗(yàn)的作用積累大量的概念知識(shí)和結(jié)構(gòu)。以最佳范例或原型為中心組織起來(lái)。這些概念結(jié)構(gòu)構(gòu)成概念隱喻或隱喻概念。而概念隱喻起著聯(lián)結(jié)抽象域和具體域的橋梁作用。慣用語(yǔ)的理解經(jīng)由概念知識(shí)驅(qū)動(dòng),對(duì)頭腦中已經(jīng)形成概念隱喻范例或原型與慣用語(yǔ)的比喻意義進(jìn)行匹配,尋找慣用語(yǔ)的圖式和概念映射,完成慣用語(yǔ)的加工。
Gibbs(1992)基于Lakeoff和Johnson的工作提出慣用語(yǔ)理解的概念隱喻假說(shuō)。該假說(shuō)認(rèn)為對(duì)語(yǔ)言的使用受到先前存在于人們頭腦中隱喻圖式的限制和激活,這些隱喻圖式根植于人類的身體經(jīng)驗(yàn)。理解一個(gè)慣用語(yǔ),例如spill the beans,部分是對(duì)兩個(gè)隱喻圖式的激活提取:MIND IS ACONTAINER和IDEAS ARE PHYSICALENTITIES。Gibbs等提出的觀點(diǎn)值得思考。假如人們的思想根植于概念隱喻,對(duì)慣用語(yǔ)的理解是對(duì)概念結(jié)構(gòu)范例或原型的提取,那么就暗示字面解釋在比喻性意義理解中并沒(méi)有發(fā)揮作用。但是,概念隱喻假說(shuō)并沒(méi)有清楚解釋慣用語(yǔ)是怎樣映射到某一特定意義上的,這些映射是否真實(shí)存在。
1.2.3 結(jié)構(gòu)假說(shuō)和慣用語(yǔ)推斷模型
Cacciari和Tabossi(1988)提出的結(jié)構(gòu)假說(shuō)(configuration hypothesis)是對(duì)同時(shí)加工說(shuō)的修正,但是結(jié)構(gòu)假說(shuō)并不認(rèn)為慣用語(yǔ)是以詞匯單元儲(chǔ)存在心理詞典中。一方面,慣用語(yǔ)與其它形式的比喻性語(yǔ)言被歸類為固定表達(dá);另一方面,慣用語(yǔ)的成份在心理詞典中獨(dú)立表征,對(duì)它們的處理類似于其它類型的單詞。慣用語(yǔ)的組成成份在使用中具有多個(gè)意義,對(duì)慣用語(yǔ)的理解就是在即時(shí)(on-line)條件下對(duì)每個(gè)成份單詞合適意義的選擇,當(dāng)足夠的信息可以確定慣用語(yǔ)是比喻性語(yǔ)言時(shí),詞組就可以被認(rèn)定為是一個(gè)比喻性語(yǔ)言。如“spillthe beans”中“spill”有“reveal”的意思,在對(duì)“spillthe beans”的理解中,對(duì)“spill”的理解就是尋找“reveal”的過(guò)程。
Glueksberg(1993)提出的短語(yǔ)多義推斷假說(shuō)(Phrase-Indueed Polysemy Hypothesis)和結(jié)構(gòu)假說(shuō)相一致。他們認(rèn)為,對(duì)慣用語(yǔ)的理解首先是字面單元的處理,加工到某個(gè)程度,構(gòu)造行為出現(xiàn)同時(shí)慣用語(yǔ)的意義被激活。字面和比喻意義的加工將同時(shí)進(jìn)行直到被試識(shí)別慣用語(yǔ)的比喻性質(zhì)。此外,由于慣用語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在句子背景中,因此,當(dāng)聽者在聽到慣用語(yǔ)的第一或者第二個(gè)成份單詞時(shí),就可以推斷出這是慣用語(yǔ),而不是字面詞組表達(dá)。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),人們對(duì)慣用語(yǔ)的理解主要是對(duì)慣用語(yǔ)是否是“慣用語(yǔ)”的判斷,一旦慣用語(yǔ)被判斷為慣用語(yǔ),則比喻意義得到激活提取。這就是慣用語(yǔ)預(yù)測(cè)性的含義,即有些慣用語(yǔ)看到部分成份就容易被判斷為是比喻性語(yǔ)言,如“拍馬屁”只要看到“拍馬”,人們就理解它是指“拍馬屁”;有些慣用語(yǔ)看到部分成份則不容易被判斷為是比喻性語(yǔ)言,如“老黃!笨吹健袄宵S”則不能判斷為“老黃!,必須看到全部單詞才能激活其意義。由此,Cacciari等人提出慣用語(yǔ)存在慣用語(yǔ)鍵的現(xiàn)象,即慣用語(yǔ)比喻意義的激活要等到有足夠的節(jié)點(diǎn)信息表明它是慣用語(yǔ)時(shí)才開始,而這個(gè)激活點(diǎn)就是慣用語(yǔ)鍵。當(dāng)“慣用語(yǔ)鍵”出現(xiàn)時(shí),即人們對(duì)慣用語(yǔ)字面和比喻意義的加工達(dá)到判斷慣用語(yǔ)為“慣用語(yǔ)”的閾限時(shí),慣用語(yǔ)意義被通達(dá)。不同類型的慣用語(yǔ),其“慣用語(yǔ)鍵”出現(xiàn)的時(shí)間不同。慣用語(yǔ)鍵出現(xiàn)時(shí)間的早晚限定慣用語(yǔ)被理解的速度。Caeciari等人的結(jié)構(gòu)假說(shuō)得到Titone和Connine(1994)以及佘賢君、王莉、劉偉和張必隱(1998)研究結(jié)果的證實(shí)。
實(shí)際上,結(jié)構(gòu)假說(shuō)是對(duì)慣用語(yǔ)概念結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),概念結(jié)構(gòu)的激活導(dǎo)致慣用語(yǔ)比喻意義的通達(dá)。在慣用語(yǔ)理解過(guò)程中,慣用語(yǔ)意義的熟悉程度對(duì)慣用語(yǔ)概念結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)具有制約作用,一旦人們熟悉某個(gè)慣用語(yǔ),他們傾向于去發(fā)現(xiàn)慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu),將尋求意義的策略轉(zhuǎn)向建立慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)與意義之間的聯(lián)系,有時(shí)甚至強(qiáng)加給慣用語(yǔ)某種結(jié)構(gòu)以獲取其意義。上述研究中,慣用語(yǔ)都是被試熟悉的固定表達(dá),對(duì)慣用語(yǔ)的理解就是對(duì)慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)與意義之間關(guān)系的再認(rèn),因此,對(duì)于預(yù)測(cè)性高的慣用語(yǔ),被試很快通達(dá)慣用語(yǔ)的結(jié)構(gòu),理解當(dāng)前的刺激是比喻性語(yǔ)言,提取慣用語(yǔ)的意義,同時(shí)加工速度快于那些預(yù)測(cè)性低的慣用語(yǔ)。
1.3 慣用語(yǔ)理解的關(guān)聯(lián)理論解釋
建構(gòu)與非建構(gòu)的觀點(diǎn)都具有材料上的限制,即它們都是針對(duì)某一類慣用語(yǔ)而言,不能對(duì)所有慣用語(yǔ)做出一個(gè)一般性的理論解釋。鑒于此,Vega-Moreno(2001)提出慣用語(yǔ)理解的關(guān)聯(lián)理論解釋。
關(guān)聯(lián)理論是語(yǔ)言交際的重要理論,由Sperber和Wilson最早提出(Wilson,2002)。關(guān)聯(lián)理論關(guān)注的核心問(wèn)題是交際與認(rèn)知,它不以規(guī)則為基礎(chǔ),也不以準(zhǔn)則為標(biāo)準(zhǔn),而是認(rèn)為人類的認(rèn)知傾向于適應(yīng)最大程度的關(guān)聯(lián),因此對(duì)他人話語(yǔ)的理解并不依循任何既定的規(guī)則,而是對(duì)話語(yǔ)前后關(guān)聯(lián)信息的把握使得人們能夠理解語(yǔ)言。Sperber和Wilson通過(guò)加工努力程度和認(rèn)知效果來(lái)定義關(guān)聯(lián)性。認(rèn)知效果越大,關(guān)聯(lián)性越大;加工努力程度越小,關(guān)聯(lián)性越大。一般認(rèn)為,信息交流符合經(jīng)濟(jì)原則,即信息交流每一次的努力行為都要獲得足夠的益處。既然語(yǔ)言理解包含必要的認(rèn)知努力,聽者必將期盼說(shuō)者的話語(yǔ)中包含足夠的值得處理的關(guān)聯(lián)信息。
在關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上,Vega-Moreno認(rèn)為人類對(duì)慣用語(yǔ)的理解符合關(guān)聯(lián)理論假說(shuō)。他指出,慣用語(yǔ)的心理表征類似于一種結(jié)構(gòu)短語(yǔ)概念。當(dāng)人們?cè)诶斫鈶T用語(yǔ)時(shí),慣用語(yǔ)的成份詞素概念和整詞概念都得到激活,這兩類概念的激活和處理都伴隨著對(duì)信息關(guān)聯(lián)性的思考。一方面,作為整體概念的慣用語(yǔ)其編碼和表征與非慣用語(yǔ)詞組不相同,對(duì)它的加工意味著信息的丟失:另一方面,慣用語(yǔ)又存在內(nèi)部結(jié)構(gòu),對(duì)內(nèi)部結(jié)構(gòu)概念的處理和非慣用語(yǔ)詞組相類似。那么對(duì)慣用語(yǔ)的理解就是尋找兩類信息處理過(guò)程最大程度的關(guān)聯(lián)意義。例如,在對(duì)慣用語(yǔ)“炒魷魚”的理解中,炒魷魚的整詞意義“解雇”存在激活,而詞素單位炒,魷魚也存在激活,而且炒魷魚的字面意義是和整詞意義具有很大的關(guān)聯(lián)性,因?yàn)檫@一行為(炒魷魚)的直接結(jié)果將導(dǎo)致魷魚卷起來(lái),從而引申為卷鋪蓋走人。這一分析在另一方面表明。慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義之間并不是任意的,因?yàn)槿绻麑ⅰ俺呆滛~”中的“魷魚”改為“鯉魚”,人們很難理解該慣用語(yǔ)的意義。
而且,Vega-Moreno認(rèn)為作為復(fù)雜結(jié)構(gòu)概念的慣用語(yǔ)包含三類信息:語(yǔ)言學(xué)的(1inguistic),邏 輯的(Iogical)和百科全書式的(encyclopaedic)信息。語(yǔ)言學(xué)的詞條包括慣用語(yǔ)語(yǔ)音和句法特征,即慣用語(yǔ)如何發(fā)音以及慣用語(yǔ)的內(nèi)部句法結(jié)構(gòu):邏輯詞條包含一些和其它概念單向邏輯的聯(lián)系,邏輯詞條并沒(méi)有囊括慣用語(yǔ)的比喻意義,而僅僅是對(duì)慣用語(yǔ)本身與慣用語(yǔ)比喻意義邏輯關(guān)系的表達(dá),例如慣用語(yǔ)“kick the bucket”并不僅僅是死亡的意思,雖然它的比喻意義是死亡;百科全書式詞條由不同類型信息構(gòu)成,這些信息被目標(biāo)慣用語(yǔ)逐漸激活,因此百科全書式詞條信息在慣用語(yǔ)最初呈現(xiàn)中不完整,事實(shí)上,對(duì)慣用語(yǔ)的理解也正是對(duì)該詞條信息補(bǔ)充完整的過(guò)程。例如。慣用語(yǔ)“spill the beans”(揭露秘密)的百科全書式詞條中包含秘密被揭露的方式、態(tài)度、結(jié)果等信息。上述三類信息并不是混亂的儲(chǔ)存在頭腦中,它們存在內(nèi)部的組織結(jié)構(gòu)同時(shí)在通達(dá)表征的時(shí)間上存在差異,而哪類信息先被通達(dá)則取決于關(guān)聯(lián)強(qiáng)度。關(guān)聯(lián)強(qiáng)度的因素包括熟悉性、背景偏差、透明度等慣用語(yǔ)特征。
另外,對(duì)慣用語(yǔ)理解的關(guān)聯(lián)假說(shuō)將慣用語(yǔ)看作具有內(nèi)部結(jié)構(gòu)的整體概念,這樣就能很好解釋慣用語(yǔ)句法和語(yǔ)義靈活性現(xiàn)象。而且,和其它的解釋不同,關(guān)聯(lián)假說(shuō)認(rèn)為這種靈活性具有一定的限制,人類認(rèn)知對(duì)物質(zhì)變化可以認(rèn)可的程度限制慣用語(yǔ)句法和語(yǔ)義的靈活性。
關(guān)聯(lián)假說(shuō)認(rèn)為所有類型慣用語(yǔ)的獲得和提取都遵循相同的認(rèn)知機(jī)制和理解過(guò)程。由于慣用語(yǔ)自身性質(zhì)不同,造成慣用語(yǔ)加工差異,如對(duì)于非常熟悉的慣用語(yǔ),被試將直接通達(dá)慣用語(yǔ)的意義而不會(huì)處理慣用語(yǔ)的詞素意義,這與非建構(gòu)觀點(diǎn)相一致。對(duì)于不熟悉的慣用語(yǔ)及語(yǔ)義可分解的慣用語(yǔ),則必須要處理詞素語(yǔ)義來(lái)獲取整詞意義由于處理被關(guān)聯(lián)強(qiáng)度限制,關(guān)聯(lián)信息越容易通達(dá)慣用語(yǔ)的意義越容易獲得。因此,慣用語(yǔ)詞素的字面意義在整詞理解中將發(fā)揮作用,這與建構(gòu)觀點(diǎn)相一致。
事實(shí)上,關(guān)聯(lián)假說(shuō)是拋開既定語(yǔ)言理解原則對(duì)慣用語(yǔ)理解做出的綜合性解釋。它可以解釋之前慣用語(yǔ)研究中存在的問(wèn)題,同時(shí)它不僅僅是對(duì)慣用語(yǔ)理解的解釋,也是對(duì)非慣用語(yǔ)詞組理解的解釋。關(guān)聯(lián)假說(shuō)是對(duì)當(dāng)前慣用語(yǔ)理解理論的一種綜合,但是這種綜合顯得太過(guò)籠統(tǒng)。它拋開具體的影響因素,拋開具體的加工機(jī)制,只用關(guān)聯(lián)強(qiáng)度來(lái)分析慣用語(yǔ)的理解,顯得太過(guò)簡(jiǎn)單。
2 對(duì)慣用語(yǔ)加工研究的思考
2.1 慣用語(yǔ)加工的多種心理機(jī)制本質(zhì)
慣用語(yǔ)表征復(fù)雜的語(yǔ)言信息,是人類社會(huì)生活實(shí)踐的有效表達(dá)。它以一種簡(jiǎn)約的形式表征人類社會(huì)某類特殊的現(xiàn)象。但是由于其組合方式多樣化,組合內(nèi)容豐富化,對(duì)慣用語(yǔ)的理解至今沒(méi)有一個(gè)具有說(shuō)服力的模型,慣用語(yǔ)的理解機(jī)制呈現(xiàn)多樣化的趨勢(shì)。建構(gòu)和非建構(gòu)觀點(diǎn)提出的后期,Cutting和Bank(1997)在對(duì)慣用語(yǔ)產(chǎn)生中口誤現(xiàn)象研究的基礎(chǔ)上,提出慣用語(yǔ)表征的混合模型,但是混合模型并沒(méi)有得到多數(shù)實(shí)驗(yàn)的證實(shí)。之后,Sprenger,Lever和Kempen(2006)在一系列實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)上對(duì)Cutting等人的混合模型進(jìn)行修正,提出Superlemme模型。事實(shí)表明,混合模型僅僅是構(gòu)造和非構(gòu)造觀點(diǎn)的結(jié)合。慣用語(yǔ)理解中其自身性質(zhì)例如語(yǔ)義分解性、熟悉性、預(yù)測(cè)性、可表象性、字面傾向性,句法可分析性等均不能納入統(tǒng)一的模型來(lái)整合,不同研究者在提出自己的理論觀點(diǎn)之后,所選取的實(shí)驗(yàn)材料又有利于證實(shí)其理論或觀點(diǎn)的真實(shí)性,這在一個(gè)側(cè)面反映慣用語(yǔ)自身語(yǔ)義性質(zhì)的多樣性。
同時(shí),對(duì)語(yǔ)義性質(zhì)的研究結(jié)果也表現(xiàn)出不一致。多數(shù)研究者(Libben&Titone,2008)都認(rèn)同分解性的作用(即詞素對(duì)整體意義理解發(fā)揮作用),但是,分解性何時(shí)及如何發(fā)揮作用仍存在爭(zhēng)議。另外,對(duì)于慣用語(yǔ)語(yǔ)義分解性的操作性限定,研究者也提出不同意見(jiàn)。Hamblin和Gibbs(1999)的研究表明,對(duì)于不可分解的慣用語(yǔ)kick thebucket(詞索語(yǔ)義不能激活整體意義),被試堅(jiān)持認(rèn)為在理解該詞過(guò)程中,kick發(fā)揮重要作用。kickthe bucket的比喻意義是迅速死亡,而kick(踢)所表征的動(dòng)作恰恰隱含著迅速。對(duì)此,Tabossi,F(xiàn)anari和Wolf(2008)認(rèn)為依賴被試對(duì)慣用語(yǔ)分解性評(píng)定中的分?jǐn)?shù)來(lái)劃定語(yǔ)義分解性是不可信賴的,應(yīng)該重新審視慣用語(yǔ)語(yǔ)義分解性的內(nèi)涵。他們的研究發(fā)現(xiàn),被試對(duì)分解性的理解存在偏差,分解性和透明度容易混淆,同時(shí),對(duì)多數(shù)慣用語(yǔ)分解性的評(píng)定并不趨向一致,分解性的評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)有待進(jìn)一步細(xì)化。另外,其它語(yǔ)義性質(zhì)和句法性質(zhì)作用的不同也造成慣用語(yǔ)研究結(jié)果的多樣性。這些性質(zhì)如何發(fā)揮作用,發(fā)揮作用的時(shí)間進(jìn)程如何,它們之間怎樣結(jié)合以及存不存在交互影響等都促使慣用語(yǔ)研究的進(jìn)一步深化,也造成慣用語(yǔ)理解的多種心理機(jī)制。
2.2 研究材料的限制
當(dāng)前研究使用的材料主要是熟悉性較高的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),偏正結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)很少,而且,慣用語(yǔ)的句法生成變換也僅僅針對(duì)部分動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),少量動(dòng)賓結(jié)構(gòu)和全部偏正結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ)不能進(jìn)行句法變換。例如,“他是一個(gè)吝嗇鬼”,“吝嗇鬼”既不能做句法變換,也不能進(jìn)行語(yǔ)義修飾,同時(shí)還不能進(jìn)行成份變換,如變成“吝嗇人”。國(guó)外對(duì)慣用語(yǔ)的研究主要使用動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),幾類模型就是在對(duì)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)研究基礎(chǔ)上構(gòu)建的(一個(gè)原因是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單)。但是,動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)表征動(dòng)詞屬性,而偏正結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)則表征名詞屬性。動(dòng)詞和名詞在認(rèn)知加工上存在差異,主要表現(xiàn)在具體性上,相對(duì)于“起風(fēng)波”,“母老虎”的具體性更高。依據(jù)雙重編碼理論,具體的詞更易產(chǎn)生意義聯(lián)系。因此、加工更加快速。而且,顧蓓曄、繆小春(1995)對(duì)慣用語(yǔ)理解的研究表明熟悉的慣用語(yǔ)并未詞匯化,它的加工和存儲(chǔ)方式可能介于詞組和單詞之間,偏正結(jié)構(gòu)的詞組比動(dòng)賓結(jié)構(gòu)更接近單詞。
另外,基于中文雙字詞的研究表明(張必隱,1997),偏正結(jié)構(gòu)詞組中不同詞素對(duì)整詞理解的貢獻(xiàn)不同。偏正結(jié)構(gòu)的詞素,由于存在“偏”“正”關(guān)系,因此只有中心詞素與詞的表征之間有較強(qiáng)聯(lián)系。但是,偏正式慣用語(yǔ)有不同于一般偏正詞組的特點(diǎn),一般偏正詞組,如“老母雞”,中心詞素是“母雞”,“老”只是形容“母雞”的壽命,因此中心詞素與詞的表征之間存在較強(qiáng)聯(lián)系,這在關(guān)于中文雙字詞的大量研究中得到證明;然而對(duì)于偏正式慣用語(yǔ),如“鐵公雞”,如果僅理解“公雞”,不熟悉或者不明白“鐵”的概念隱喻意義,人們對(duì)“鐵公雞”可能僅理解為鐵鑄的公雞,而不是“吝嗇”、“小氣”。另外,“鐵公雞”中“鐵”的位置及意義已經(jīng)固定,不能進(jìn)行同義替換,變成“鋼公雞”。因此偏正結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)的修飾成份可能與整詞表征具有更強(qiáng)的聯(lián)系,對(duì)整詞理解具有更加重要的作用。但是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ)中詞素與整詞的關(guān)系與其它動(dòng)賓詞組中詞素與整詞關(guān)系的加工則不存在差異。因此,建立在主要以動(dòng)賓短語(yǔ)為研究 材料基礎(chǔ)上的心理表征模型能否推廣到不存在句法變換能力的偏正式慣用語(yǔ)上,當(dāng)前提出的慣用語(yǔ)加工理論能否解釋證明偏正式慣用語(yǔ)的加工處理,仍然需要進(jìn)一步的證實(shí)。
2.3 表象的作用
幾類模型可以很好地解釋現(xiàn)存的很多研究結(jié)果,但是模型主要建立在概念表征的基礎(chǔ)上,并沒(méi)有考慮表象表征的作用。依據(jù)Paivio的雙重編碼理論,在命題表征之外,還存在表象表征的加工。Gibbs,Bogdanovich,Sykes和Barr(1997)進(jìn)行的一系列實(shí)驗(yàn)表明,具有相似比喻意義的慣用語(yǔ),人們形成的心理表象高度相似,而且對(duì)這些表象的知識(shí)高度一致。例如,表示“anger”短語(yǔ)如blow your stack,lose your cool以及flip your Iid經(jīng)常激活的表象是密閉式集裝箱猛烈的爆炸,而表示“revelation”的短語(yǔ)如spill the beans,Iet thecat out of the bag喚醒的表象是客體墜落或者容器中的客體被震動(dòng)出去。他們的結(jié)果支持概念隱喻假說(shuō),即短語(yǔ)的比喻性意義并不是任意和不可解析的,是和潛在的概念性隱喻相聯(lián)系。Gibbs等人認(rèn)為,概念性隱喻是慣用語(yǔ)形象性意義的基礎(chǔ),而且隱喻默許的知識(shí)是通過(guò)人們描述的心理表象來(lái)實(shí)現(xiàn)。同時(shí),他們強(qiáng)調(diào)概念隱喻的心理表象是“無(wú)意識(shí)的,自動(dòng)的和獨(dú)立于模塊的”。雖然他們沒(méi)有詳細(xì)論述慣用語(yǔ)心理表象的運(yùn)算規(guī)則,但是他們認(rèn)為說(shuō)話者產(chǎn)生的心理表象是發(fā)現(xiàn)慣用語(yǔ)比喻意義知識(shí)和信息的潛在動(dòng)力。
另外,Janyan和Andonova(2000)的研究表明,在理解不認(rèn)識(shí)的慣用語(yǔ)時(shí),心理表象易化慣用語(yǔ)比喻意義的理解。對(duì)慣用語(yǔ)字面意義心理表象的構(gòu)建無(wú)論在反應(yīng)時(shí)間上還是在錯(cuò)誤率上都表現(xiàn)出對(duì)慣用語(yǔ)比喻意義理解的促進(jìn)作用。而且,透明度高的單詞(容易產(chǎn)生心理表象)比不透明的單詞更容易理解,即使它們都是被試不認(rèn)識(shí)的慣用語(yǔ)。譚華玉和劉鳴(2008)的研究同樣表明,表象同時(shí)具有知覺(jué)加工和概念加工的性質(zhì),表象對(duì)于低透明度成語(yǔ)的理解有明顯易化作用,尤其在內(nèi)隱加工方面。另外,Nippold和Duthie(2003)要求40個(gè)學(xué)齡兒童(平均年齡12歲)和40個(gè)成人(平均年齡27歲)對(duì)20個(gè)慣用語(yǔ)進(jìn)行心理表征的描寫,同時(shí)使用一個(gè)多維的選擇任務(wù)來(lái)測(cè)試他們對(duì)慣用語(yǔ)的理解。結(jié)果顯示,慣用語(yǔ)的心理表征經(jīng)歷一個(gè)與慣用語(yǔ)理解程度相聯(lián)系的發(fā)展過(guò)程。雖然學(xué)齡兒童可以報(bào)告慣用語(yǔ)的心理表征,但是他們的表象簡(jiǎn)單、具體,僅是對(duì)慣用語(yǔ)表達(dá)一部分的理解。作為對(duì)比,成人報(bào)告的表象更具形象性,比喻性,修飾較多。作者認(rèn)為,人們對(duì)慣用語(yǔ)的心理表征可能是對(duì)他們慣用語(yǔ)理解程度的一個(gè)反映指標(biāo)。因此,在慣用語(yǔ)表征方面,對(duì)表象系統(tǒng)的忽視勢(shì)必造成對(duì)慣用語(yǔ)表征模型建構(gòu)的不足。
2.4 慣用語(yǔ)是一種認(rèn)知現(xiàn)象
當(dāng)前對(duì)慣用語(yǔ)的研究主要集中在慣用語(yǔ)句法和語(yǔ)義加工的層面,即主要集中在語(yǔ)言學(xué)層面。但是有學(xué)者認(rèn)為,慣用語(yǔ)更多的是一種認(rèn)知現(xiàn)象,而不僅僅是語(yǔ)言現(xiàn)象。任何慣用語(yǔ)都攜帶大量關(guān)于現(xiàn)實(shí)生活的知識(shí),人們必須在一定的生活經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上才能理解慣用語(yǔ)的意義。慣用語(yǔ)常用的修辭手段包括比喻、夸張、借代、虛指數(shù)量等。通過(guò)這些手段以及字面表象所表征的概念隱喻來(lái)表達(dá)人類生活中的某~類個(gè)體或現(xiàn)象。因此,對(duì)慣用語(yǔ)的理解不單純是語(yǔ)言學(xué)的分析,語(yǔ)言加工者還需要具備關(guān)于世界的知識(shí)以及慣用的概念隱喻知識(shí),邏輯推斷理解知識(shí)。例如對(duì)“on thinice”(如履薄冰)的理解,就需要關(guān)于冰的知識(shí),關(guān)于在薄冰上行走,知道薄冰容易破的知識(shí)或者類似的生活經(jīng)驗(yàn),同時(shí),還需要具備將該事件與生活常見(jiàn)情境相比對(duì)的邏輯推斷知識(shí)。如此,對(duì)于“工作上他如履薄冰”中目標(biāo)詞就不難理解;否則,則只能依據(jù)語(yǔ)境效應(yīng)來(lái)做出判斷。
同時(shí),人類對(duì)慣用語(yǔ)的理解是人類認(rèn)知復(fù)雜性和經(jīng)濟(jì)性的集中體現(xiàn)。慣用語(yǔ)比喻意義與字面意義是相背離的,對(duì)慣用語(yǔ)的句法分析將導(dǎo)致字面意義的激活,對(duì)慣用語(yǔ)的語(yǔ)義分析將導(dǎo)致比喻意義的激活,這種矛盾是如何化解的?先前的研究都在不同的層面表明句法和語(yǔ)義在慣用語(yǔ)理解中的激活,但是個(gè)體在理解慣用語(yǔ)時(shí)如何化解矛盾,在一定程度上展現(xiàn)人類認(rèn)知的復(fù)雜性。同時(shí),對(duì)于熟悉性高的慣用語(yǔ),個(gè)體傾向于直接提取慣用語(yǔ)的意義,而對(duì)于不熟悉或者不認(rèn)識(shí)的慣用語(yǔ),個(gè)體則采用一切可能的手段來(lái)通達(dá)慣用語(yǔ)的意義,體現(xiàn)人類認(rèn)知的經(jīng)濟(jì)性。
3 總結(jié)與展望
慣用語(yǔ)的認(rèn)知研究表明,并非所有的慣用語(yǔ)都已詞匯化,在心理表征上具有獨(dú)立的詞匯表征單元。同時(shí),由于受到內(nèi)部結(jié)構(gòu)因素如語(yǔ)義分解性,預(yù)測(cè)性等的影響,不同類型的慣用語(yǔ)其理解機(jī)制可能存在一定的差異。另外,慣用語(yǔ)是比詞更大單位的語(yǔ)言載體,對(duì)慣用語(yǔ)的加工研究存在諸多限制,使得研究存在較多困難,但是對(duì)慣用語(yǔ)加工機(jī)制的研究不僅僅可以揭示固定表達(dá)加工的心理機(jī)制,促進(jìn)人們對(duì)比喻性語(yǔ)言的理解;而且也會(huì)對(duì)一般字詞加工模型的建構(gòu)產(chǎn)生啟示。因此心理語(yǔ)言學(xué)界需要更多的研究來(lái)充實(shí)慣用語(yǔ)表征模型的建構(gòu),同時(shí)探討慣用語(yǔ)成份詞素對(duì)比喻意義提取發(fā)揮作用的具體機(jī)制。當(dāng)前,大量研究都是基于英文“idiom”,漢語(yǔ)慣用語(yǔ)研究開展較少。作為不同于表音文字的語(yǔ)言,漢語(yǔ)加工有其獨(dú)特的機(jī)制。對(duì)漢語(yǔ)慣用語(yǔ)理解機(jī)制的研究是對(duì)人類比喻性語(yǔ)言認(rèn)知的有效補(bǔ)充。首先,漢語(yǔ)慣用語(yǔ)在結(jié)構(gòu)、組織方式、表達(dá)意義形式方面都不同于英文“idiom”,英語(yǔ)中存在大量“動(dòng)詞-(定)冠詞-名詞”的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)慣用語(yǔ),如kickthe bucket,eat one’s words,其中間成份并無(wú)詞匯信息意義,而漢語(yǔ)慣用語(yǔ)多數(shù)為“1+2”和“2+1”格式,每一個(gè)成份詞素都發(fā)揮獨(dú)特作用;同時(shí),由于慣用語(yǔ)受到較多歷史文化因素以及生活經(jīng)驗(yàn)的影響,對(duì)其研究體現(xiàn)認(rèn)知意義上的文化差異,例如漢語(yǔ)中的“拍馬屁”,英語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的典故,翻譯為“ass-kisser”,在兩者間很難找對(duì)詞匯意義上的對(duì)等點(diǎn);另外,更為重要的問(wèn)題是基于表音文字的研究結(jié)果是否適合解釋漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的加工,慣用語(yǔ)的諸多語(yǔ)義性質(zhì)是否可以在語(yǔ)言間遷移?諸如此類的問(wèn)題,都有待進(jìn)一步深入研究。
相關(guān)熱詞搜索:慣用語(yǔ) 多種 理解 慣用語(yǔ)理解的多種心理機(jī)制 101種心理防御機(jī)制 舉例運(yùn)用四種心理防衛(wèi)機(jī)制
熱點(diǎn)文章閱讀