[德意志戲劇舞臺上的阿Q] 舞臺妝怎么畫
發(fā)布時間:2020-02-28 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
德國阿Q的命運(yùn) 1983年12月22日,圣誕節(jié)前夕。德意志民主共和國(東德)首都柏林。 這是一個風(fēng)雨交加的夜晚,德國的阿Q在此時此地實(shí)現(xiàn)了自己的宿愿之一:他終于得到了小尼姑(修女),雖然憑借著暴力。施暴之后,阿Q吃驚地發(fā)現(xiàn):小尼姑死了!
處理好小尼姑的尸首,阿Q和同住的王胡繼續(xù)喝酒,在酩酊大醉中憧憬著偉大的革命,幻想著推翻他們既畏懼又痛恨的“老爺”。就在他們喝高了的時候,革命發(fā)生了。更令他們郁悶的是,他們堅(jiān)信本該作為被革命的“老爺”,卻搖身一變,成了革命的領(lǐng)導(dǎo)者。
次日清晨,“革命老爺”下令逮捕了阿Q,罪名并非昨晚的強(qiáng)奸和殺人,而是莫須有的盜竊。革命的鐵拳盡管并不準(zhǔn)確,卻依然是堅(jiān)硬的:阿Q被判處了死刑并立即執(zhí)行。
在荒誕和血腥中,阿Q結(jié)束了他的德國故事。
在東柏林德意志劇院大廳首演的話劇《阿Q的真實(shí)故事》,獲得了觀眾熱烈的掌聲。隨后幾天的門票,立即成為搶手貨……
海因:“移民”中介
幫助阿Q“移民”到德國的,是一個名叫克里斯托夫?海因的劇作家。
海因是東德人,卻因“政治成分”不好,在西柏林求學(xué)。就在東德政府不斷收緊對西柏林的封鎖前,已經(jīng)在西柏林生活多年的海因卻在1960年回到了東德故鄉(xiāng)萊比錫,這時他16歲。在1961年柏林墻建造起來之前,據(jù)說有將近250萬的東德人涌入了西柏林,海因卻走了一條相反的路。
因?yàn)槲靼亓值纳罱?jīng)歷,海因沒能到萊比錫大學(xué)學(xué)習(xí)戲劇,可他并沒有放棄對戲劇的追求。后來,他為瑞士劇作家、導(dǎo)演本諾?本森擔(dān)任助手,而本森此時正是柏林“自由人民劇場”的負(fù)責(zé)人。
在本森幫助下,海因做了“戲劇助理”。自1973年(29歲)起,他終于成為專職劇作家。然而從成果來看,他非常失。5年間他雖然完成了十七部劇本,卻只有一部半得以通過審查而上演。
1979年,本諾?本森因不滿當(dāng)局干涉演出,離開了東德。海因也被劇場領(lǐng)導(dǎo)掃地出門,他當(dāng)時完全有機(jī)會和本森一起離開東德,可是他選擇了留下。
生活是現(xiàn)實(shí)的:海因靠當(dāng)翻譯、給電臺寫廣播稿,艱難地維持一家大小的生活,他的一切生活細(xì)節(jié)都被東德秘密警察監(jiān)控。
事業(yè)和生活的雙重壓力下,海因反而迸出了藝術(shù)的火花,1982年他憑借小說《陌生的朋友》一舉成名,并在東德文化界引起很大反響。1983年,他將魯迅的《阿Q正傳》移植到德國背景下,創(chuàng)作了話劇《阿Q的真實(shí)故事》,更是掀起大辯論。
阿Q的德國生活
雖然“移民”到了德國,阿Q的境況還是和在中國時一樣糟糕。他和王胡一起住在破廟中,屋頂還有個大洞,風(fēng)雨無遮。更令他煩惱的是,天氣也和他過不去,幾乎天天下雨。
整部戲的場景,始終是那個破廟,暗示著精神上的無家可歸。能住進(jìn)這破廟,對阿Q和王胡來說,已是相當(dāng)不容易。盡管深深受害于屋頂?shù)拇蠖,阿Q和王胡卻根本不屑去修補(bǔ)它,而是天天忙著高談闊論,向往革命。
他們被掌權(quán)的“老爺”控制著,作為“老爺”代表的守廟人和鄉(xiāng)村警察可以對他們?yōu)樗麨,他們因此而?jiān)信革命的目的就是要將“老爺”推翻。
和中國阿Q不一樣,德國的阿Q變得有學(xué)問了,滿嘴的哲學(xué)和政治學(xué)術(shù)語,尤其陶醉于“無政府主義”這個詞的音節(jié)。阿Q雖然不理解這個詞的真正含義, 卻聲稱“這是個好詞”,“鋒利而且有力”。他因自己的處境,充滿了對暴力和毀滅的向往,自己也常念叨:“我充滿了仇恨”,幻想著“把自由的敵人、人民的敵人像小貓一樣掐死”。
德國阿Q嘗試著改變自己的命運(yùn)。他進(jìn)了趟城,衣著光鮮地回來了,據(jù)說是他經(jīng)商成功了。他帶回了好些時尚的奢侈品,吸引了村里的上層人物,連那個從不露面的“老爺”,也派人前來購買。阿Q為心儀已久的小尼姑(劇中改稱修女)留下了一件高檔晨褸。小修女(尼姑)被這件美麗的衣服吸引,忘記了應(yīng)有的警惕,在風(fēng)雨之夜前來破廟,終于遭遇不測。
與阿Q相比,王胡是更為典型的德國知識分子。阿Q對金錢、性、權(quán)力等充滿了欲望,而王胡的所有人生欲望似乎都被磨平了,心如死水。唯一的愛好就是教導(dǎo)阿Q要讀些書,才能真正理解“無政府主義”這個“美麗詞匯”的含義。在阿Q被處決后,王胡才表現(xiàn)出了一點(diǎn)點(diǎn)“欲望”:一方面擔(dān)心命案會牽連自己,另一方面也貪圖阿Q留下的那張破床墊,終于卷“墊”逃跑。
這一連串看似布局相當(dāng)散漫的荒謬事件,通過劇中人物的大量對話串連起來,海因自己總結(jié)道:“阿Q是被一個他所不能理解的時代所強(qiáng)暴的,是體系化的社會暴力的殉道者。”
劇場外的荒誕
在中國被當(dāng)作反封建大旗而高高舉起的《阿Q正傳》,在東德則似乎成為諷刺現(xiàn)狀的居心叵測的“惡搞”。
“阿Q”這個形象,在德國并不陌生,早在1928年就被翻譯介紹到了德國。二戰(zhàn)之后,德國分裂,東德力推魯迅。但隨著中蘇大論戰(zhàn),魯迅也成為忌諱的話題。相反,此前因意識形態(tài)而冷淡魯迅的西德,卻從1968年的自由主義運(yùn)動開始,熱捧魯迅。
從1979年開始,無論是在東德還是西德,學(xué)者和公眾的注意力都開始從“政治的魯迅”轉(zhuǎn)向“文學(xué)的魯迅”,海因的話劇《阿Q正傳》就是這個階段的標(biāo)志性作品。
當(dāng)時的東德,各種社會矛盾日益激化,內(nèi)部變革呼聲高漲,鄰國、尤其是同胞手足的西德,給東德的執(zhí)政者也施加了巨大的壓力。執(zhí)政者不斷在調(diào)整自己的姿態(tài)和行為。許多知識分子在夢想著變革的時候,卻感覺到自己的無力和蒼白。
戲劇界的同行們猛力批判該劇,但德國社會統(tǒng)一黨的黨報(bào)《新德國》,卻出乎意料地對此保持了沉默,這令《阿Q正傳》僥幸躲過了禁演的命運(yùn)。
為了表達(dá)某種姿態(tài),當(dāng)局還是動用了一支看不見的手:將該劇從大廳移到了小廳,每周只能演出兩場。即便如此,《阿Q正傳》還是連演了46場,成為當(dāng)時德國文化界的奇跡。與此同時,阿Q旋風(fēng)席卷了德國的另一半國土――西德,并在西歐其它國家引起巨大反響。相比較而言,東德反而成為這出“為東德觀眾而寫就”的戲劇最沉寂的地方。
早在1930年,剛誕生不久的《阿Q正傳》被首次改編成了電影劇本《面包與女人》,走上拳頭加枕頭的商業(yè)化道路,引起魯迅的激烈反對。從那之后,阿Q在世界范圍內(nèi)的每一次改編,都擔(dān)負(fù)起沉重的政治使命,阿Q,仿佛成了傳遞某種理念的一個符號。
相關(guān)熱詞搜索:德意志 戲劇 舞臺上 德意志戲劇舞臺上的阿Q 戲劇舞臺 舞臺戲劇
熱點(diǎn)文章閱讀