荀卿論,閱讀答案|荀卿論 閱讀
發(fā)布時(shí)間:2019-01-25 來(lái)源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
荀卿論
蘇軾
嘗讀《孔子世家》,觀其言語(yǔ)文章,循循莫不有規(guī)矩,不敢放言高論,言必稱先王,然后知圣人憂天下之深也。茫乎不知其畔岸,而非遠(yuǎn)也;浩乎不知其津涯,而非深也。其所言者,匹夫匹婦之所共知;而其所行者,圣人有所不能盡也。嗚呼!是亦足矣。使后世有能盡其說(shuō)者,雖為圣人無(wú)難,而不能者,不失為寡過(guò)而已矣。
子路之勇,子貢之辯,冉有之知,此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也。然三子者,每不為夫子之所悅,顏淵默然不見其所能,若無(wú)以異于眾人者,而夫子亟稱之,且夫?qū)W圣人者,豈必其言之云爾哉,亦觀其意之所向而已。夫子以為后世必有不能行其說(shuō)者矣,必有竊其說(shuō)而為不義者矣。是故其言平易正直,而不敢為非?上仓,要在于不可易也。
昔者常怪李斯事荀卿,既而焚滅其書,大變古先圣王之法,于其師之道,不啻若寇仇。及今觀荀卿之書,然后知李斯之所以事秦者,皆出于荀卿,而不足怪也。
荀卿者,喜為異說(shuō)而不讓,敢為高論而不顧者也。其言愚人之所驚,小人之所喜也。子思、孟軻,世之所謂賢人君子也。荀卿獨(dú)曰:亂天下者,子思、孟軻也。天下之人,如此其眾也;仁人義士,如此其多也。荀卿獨(dú)曰:人性惡。桀、紂,性也。堯、舜,偽也。由是觀之,意其為人必也剛愎不遜,而自許太過(guò)。彼李斯者,又特甚者耳。
今夫小人之為不善,猶必有所顧忌,是以夏、商之亡,桀、紂之殘暴,而先王之法度、禮樂、刑政,猶未至于絕滅而不可考者,是桀、紂猶有所存而不敢盡廢也。彼李斯者,獨(dú)能奮而不顧,焚燒夫子之六經(jīng),烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。彼見其師歷詆天下之賢人,自是其愚,以為古先圣王皆無(wú)足法者。不知荀卿特以快一時(shí)之論,而荀卿亦不知其禍之至于此也。
其父殺人報(bào)仇,其子必且行劫。荀卿明王道,述禮樂,而李斯以其學(xué)亂天下,其高談異論有以激之也?、孟之論,未嘗異也,而天下卒無(wú)有及者。茍?zhí)煜鹿麩o(wú)有及者,則尚安以求異為哉!
6.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.浩乎不知其津涯 涯:邊際
B.冉有之知 知:通智,智謀
C.要在于不可易也 易:輕視,看不起
D.此亦必有所恃者矣 恃:依仗
7.下列各組句子中,全都屬于作者否定荀卿的一組是(3分)
①大變古先圣王之法 ②喜為異說(shuō)而不讓
③其言愚人之所驚,小人之所喜也 ④焚燒夫子之六經(jīng)
⑤其高談異論有以激之也 ⑥荀卿明王道,述禮樂
A.②③⑤ B.①③⑤ C.②④⑤ D.②⑤⑥
8.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.孔子的主張博大精深,但通俗易懂,人們?nèi)绻耆凑湛鬃拥闹鲝埲プ,想要成為一個(gè)圣人也不困難,即使不能做到,也會(huì)少犯錯(cuò)誤。
B.子路、子貢、冉有都是天下人認(rèn)為難得的人才,但這三人卻因?yàn)橄矚g高談闊論而不被孔子喜歡,相反,寡言的顏淵卻深受孔子的喜愛。
C.李斯驕矜傲慢,擾亂天下,犯下烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田等過(guò)錯(cuò),是因?yàn)槭艿剿睦蠋熫髑涓哒劗愓摰挠绊憽?/p>
D.文章先寫孔子循規(guī)蹈矩,不敢放言高論,后寫荀卿喜為異說(shuō)而毫不謙讓,敢發(fā)高論而不顧一切,這樣構(gòu)成了對(duì)比,增強(qiáng)了文章的說(shuō)服力。
9.把文言文閱讀材料中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(10分)
①顏淵默然不見其所能,若無(wú)以異于眾人者,而夫子亟稱之。(4分)
②由是觀之,意其為人必也剛愎不遜,而自許太過(guò)。(3分)
③孔、孟之論,未嘗異也,而天下卒無(wú)有及者。(3分)
參考答案
6.C(易:更改、篡改)
7.A(①④說(shuō)的都是李斯,⑥是對(duì)荀卿的肯定)
8.B(原文沒有這三人卻因?yàn)橄矚g高談闊論而不被孔子喜歡的信息)
9.①顏淵沉默寡言,沒有表現(xiàn)出他的才能,好像沒有與眾不同的地方,但是孔子多次稱贊他。(默然譯為沉默寡言,若 譯為好像,無(wú)以譯為沒有的地方,亟q譯為多次)(4分)
②從這方面來(lái)看,料想他的為人必定剛愎自用,不知謙遜,贊揚(yáng)自己太過(guò)分。(采分點(diǎn):是譯為這,意譯為料想,許譯為贊揚(yáng)、肯定)(3分)
③孔、孟的言論,沒有標(biāo)新立異,但天下始終沒有人趕得上他們。(采分點(diǎn):而譯為但是,卒譯為 始終,及譯為趕得上) (3分)
參考譯文:
我曾讀《史記孔子世家》,看孔子的言論文章,沒有不循規(guī)蹈矩的,不敢放肆高論,而且說(shuō)話一定要談到先王,我這才知道孔子作為圣人對(duì)天下的憂慮之深啊。(他說(shuō)的一些道理,)好像茫茫無(wú)邊,但其實(shí)并不遙遠(yuǎn);好像浩瀚渾厚,沒有邊際,但其實(shí)并不深?yuàn)W。他說(shuō)的那些事情,普通人都如道,但實(shí)行起來(lái),圣人也有做不到的地方。唉!能做到這樣就足夠了。假使后世有人能按照孔子說(shuō)過(guò)而未做到的去做,想要成為一個(gè)圣人也不困難,即使不能做到,也會(huì)成為一個(gè)少犯錯(cuò)誤的人啊。
子路的勇敢,子貢的巧辯,冉有的智謀,這三個(gè)人,都是天下人認(rèn)為難能可貴的人。但是這三個(gè)人,卻經(jīng)常不被孔子喜歡。顏淵沉默寡言,沒有表現(xiàn)出他的才能,好像沒有與眾不同的地方,但是孔子多次稱贊他。其實(shí),向圣人學(xué)習(xí),難道只是要學(xué)會(huì)圣人是怎么說(shuō)的嗎?也要觀察圣人心意的取向才行啊。孔子認(rèn)為后世必定會(huì)有人不能執(zhí)行他的學(xué)說(shuō),也必定會(huì)有人曲解他的學(xué)說(shuō)而做不義的事。所以他的話通俗易懂,直來(lái)直去,而不敢做一些不同尋常而又值得炫耀的高論,主要是為了讓后人不好隨便篡改。
過(guò)去常奇怪李斯師從于荀卿,后來(lái)又焚燒了老師荀卿的著作,完全改變了古代先圣先王的法度,對(duì)他的老師的理論主張,真可以說(shuō)不過(guò)是當(dāng)強(qiáng)盜、仇敵來(lái)看待。如今再來(lái)看荀卿的著作,然后就會(huì)明白李斯要到秦國(guó)做官,都是因?yàn)槔蠋熫髑,這就不足為怪了。
荀卿這個(gè)人,喜歡標(biāo)新立異而毫不謙讓,敢發(fā)高論而不顧一切。他的話,愚蠢的人聽了為之震驚,品行不好的人聽了為之欣喜。子思、孟子,世人都稱他們是賢人君子。只有荀卿認(rèn)為:搞亂天下的人,就是子思、孟子。天下的人,如此眾多;天下的仁人義士,也如此眾多。只有荀卿說(shuō):人性本惡。夏桀、殷紂王所做的一切,表現(xiàn)的就是人的本性。而堯、舜所做的一切,就是一種偽裝。從這方面來(lái)看,料想他的為人必定剛愎自用,不知謙遜,贊揚(yáng)自己太過(guò)分。那位弟子李斯,在這方面又特別嚴(yán)重。
現(xiàn)在看來(lái),品行不好的人做一些壞事,都還是有所顧忌的,所以夏、商兩朝雖然滅亡,桀、紂兩君雖然殘暴,但上古賢明君主的法度、禮樂、刑政,還不至于達(dá)到滅絕而不可查考的地步,這說(shuō)明桀、紂還是有所保存而不敢全部廢棄。而那個(gè)李斯,只有他驕矜傲慢不顧一切,焚燒了孔子的六經(jīng),誅殺了夏、商、周三代諸侯的后代,破壞了周公的井田制度,這種膽大妄為的做法必定是有所依仗的。李斯見他的老師荀卿罵盡天下的賢人,就更認(rèn)準(zhǔn)了自己那種愚蠢的念頭,認(rèn)為古代先圣先王的那一套都不值得學(xué)習(xí)效法。李斯不知道那是荀卿圖一時(shí)痛快所發(fā)表的言論,而荀卿自己也不知道他的話會(huì)導(dǎo)致如此慘烈的災(zāi)難。
如果做父親的殺人報(bào)仇,他的兒子必定會(huì)行兇打劫。荀卿闡明了王道,闡述了禮樂文明,而李斯卻利用他的學(xué)說(shuō)搞亂了天下,可見荀卿的高談怪論對(duì)李斯還是起了激發(fā)作用的。孔、孟的言論,沒有標(biāo)新立異,但天下始終沒有人趕得上他們。如果天下真沒有人趕得上他們,那么哪里用得著追求標(biāo)新立異呢!
相關(guān)熱詞搜索:荀卿論 閱讀答案 荀卿論蘇軾閱讀答案 忽略閱讀答案
熱點(diǎn)文章閱讀