阮煒:中國(guó)文明對(duì)佛教的吸納
發(fā)布時(shí)間:2020-06-04 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
我們知道,中國(guó)文明的包容性很強(qiáng)。一個(gè)最突出的例子,是它對(duì)佛教的吸納。大家平時(shí)單純地以為,佛教就是一種宗教。這樣的認(rèn)識(shí)有局限性。佛教不只是一種宗教,佛教的背后是一個(gè)文明,是整個(gè)印度文明。佛教傳入中國(guó)不光是傳入了教義、寺廟組織,還傳入了一整套印度價(jià)值觀,甚至還有很多印度的習(xí)俗和民間故事。中國(guó)民間流傳的很多故事、很有多觀念,都有印度淵源。所以引入佛教不僅引入了一個(gè)宗教,也引入了印度文明。今天講的是中國(guó)宗教和文明對(duì)其他宗教和文明、文化的包容性。從佛教的傳入和完全融入中國(guó)文明,我們可以看出中國(guó)文明在根性上對(duì)其他文化不是封閉和排斥的,而是開放的。如果我們把中國(guó)發(fā)生的情況跟西亞和歐洲發(fā)生情況做一個(gè)比較,這一點(diǎn)就更清楚了。我們剛才所舉的例子足以說(shuō)明,啟蒙運(yùn)動(dòng)以前的歐洲宗教或文明是不具有中國(guó)宗教和文明的包容素質(zhì)的,或者說(shuō)至少有嚴(yán)重的欠缺。
佛教的傳入以及佛經(jīng)的翻譯,對(duì)中國(guó)詞語(yǔ)和文化產(chǎn)生了非常大的影響。你比如剎那、心境、境界、報(bào)應(yīng)、大千世界、因果、紅塵、大慈大悲、大徹大悟、世界、實(shí)際、平等、現(xiàn)在、懺悔、緣分、情緣等等、等等。很多觀念跟我們的生活已融合的太緊密了,我們都不知道它以前是佛家的。此外還有自覺(jué)、真理、自由自在、自作自受、不知不覺(jué)、不可思議、一刀兩斷、心花怒放等等。有一本書,書名是《俗語(yǔ)佛源》,里邊搜集了大量源于佛教的詞匯。甚至還有一些我們根本想不到的常用詞,比如奇特、苦惱、轉(zhuǎn)變等,它們也來(lái)自佛教。在哲學(xué)上,佛教對(duì)中國(guó)文化的影響是全面、深刻的。有些哲學(xué)詞匯也來(lái)自佛教,比如說(shuō)能知(簡(jiǎn)稱“能”,指的是認(rèn)識(shí)主體)、所知(簡(jiǎn)稱“所”,指的是認(rèn)識(shí)對(duì)象)。這里我們可以看出,佛教大大豐富了漢語(yǔ)。最讓人震驚的例子是“翻譯”這個(gè)詞,它也來(lái)自佛教。先秦典籍中雖然有“譯”的概念,但是“翻”和“翻譯”的廣泛運(yùn)用發(fā)生在佛教進(jìn)入中國(guó)以后,譯經(jīng)事業(yè)興盛發(fā)達(dá)之際。南北朝時(shí)期,梁朝的梁慧皎寫了一本書,叫《高僧傳·譯經(jīng)下》,其中首次出現(xiàn)“翻譯”這個(gè)詞,就是首次把“翻”和“譯”連起來(lái)使用。我們?nèi)绻麖拇筇幙,從語(yǔ)言影響思維這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),佛教的輸入實(shí)際上使?jié)h語(yǔ)變得更為精密,使?jié)h語(yǔ)的表達(dá)能力更強(qiáng),也使?jié)h語(yǔ)的邏輯性也加強(qiáng)了。這實(shí)際上提高了中國(guó)人的抽象思維能力和邏輯思維能力。
隨著中國(guó)文明對(duì)佛教文化的吸收,到一定程度后,它就會(huì)和本土的價(jià)值觀發(fā)生了一種深度的融合。這個(gè)情況是在宋代發(fā)生的。我們知道,那個(gè)時(shí)候出現(xiàn)了宋明理學(xué),在西方學(xué)術(shù)界也叫“新儒學(xué)”,就是在佛教已經(jīng)在中國(guó)深深扎根以后,儒家價(jià)值觀為了對(duì)其進(jìn)行回應(yīng),融合了佛教和道教的一些因素,所以理學(xué)實(shí)際上是一種“三教合一”的產(chǎn)物。當(dāng)然,其核心還是儒家,但是由于吸收了其他幾個(gè)宗教的要素,它實(shí)際上是一種融合。甚至可以說(shuō),如果中國(guó)文明沒(méi)有吸納佛教理念,我們所熟悉的一些文學(xué)經(jīng)典就是不可能的。王維的詩(shī)歌里有一種空靈和恬淡的意境,一種樸素?zé)o華的風(fēng)格,但你可以從中體會(huì)到很多深刻的東西。如果沒(méi)有儒家對(duì)佛教的包容,就不可能產(chǎn)生出這種自然、靈動(dòng)的詩(shī)歌。王維詩(shī)歌代表了中國(guó)文學(xué)在吸收佛教以后所達(dá)到的一個(gè)新的藝術(shù)高度。在明清以后的很多詩(shī)中,我們可以發(fā)現(xiàn)那些文人已是江郎才盡,總是在玩典故,那這是一種只需要死記而不需要?jiǎng)?chuàng)造的東西。
像蘇軾的詞所能達(dá)到這個(gè)高度,我認(rèn)為中國(guó)詩(shī)歌無(wú)人能及,完全是一個(gè)高峰,這也是佛教的影響的結(jié)果。蘇軾信佛,或者說(shuō)玩佛。一些專做佛教研究的人或是潛心信佛的人會(huì)認(rèn)為蘇軾對(duì)佛的信仰不真誠(chéng),但是這也正好顯示出中國(guó)文化的包容性。蘇軾毫無(wú)疑問(wèn)首先是一個(gè)士大夫,是儒家信徒,但是在他身上佛教文化精深的那一面也可以表現(xiàn)的如此淋漓盡致。我覺(jué)得這恰恰最說(shuō)明問(wèn)題,說(shuō)明中國(guó)文明的包容性非常強(qiáng)。我不知道蘇詞是否能打動(dòng)你們。蘇詞使我震撼,是一個(gè)不可企及的高峰。五四以后有大量模仿西方的詩(shī)歌,動(dòng)不動(dòng)就來(lái)一個(gè)“啊!!”也許那是時(shí)代的需要,但很膚淺。蘇軾的詩(shī)詞那么含蓄精深,那么大氣磅礴,那么雄奇豪放。如果沒(méi)有中國(guó)文明對(duì)于印度文明的深度吸納,這是不可能的,F(xiàn)在中國(guó)人之所以還有比較深刻的思維,這跟中國(guó)文化的包容性有密切的關(guān)系。我剛才講到佛教的傳入意味著中國(guó)不光包容了一種新的宗教,實(shí)際上包容了一種新的文明?梢哉f(shuō),印度文明方方面面的優(yōu)秀成果被嫁接到中國(guó)文明這塊砧板上了。印度文明的精神品質(zhì)由此而進(jìn)入每個(gè)中國(guó)人的精神世界,全面參與了中國(guó)文明的成長(zhǎng)。佛教不僅帶來(lái)了一種新的宗教,而且還帶來(lái)了新的語(yǔ)言要素,新的哲學(xué),新的世界觀,簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),帶來(lái)了一種新的生命樣式,一種新的生活方式。甚至還帶來(lái)了建筑,如佛廟。佛像的制作及相關(guān)藝術(shù)就更是從印度傳來(lái)的了。
但是,同印度文明經(jīng)由佛教傳入中國(guó)相比,西方文明對(duì)中國(guó)的沖擊又大得多。這是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。我們大家雖然都愿意維護(hù)中國(guó)文化的主體性,許多學(xué)者提倡要恢復(fù)讀經(jīng)(四書五經(jīng)),還有一些很多學(xué)者甚至要把儒家恢復(fù)成一種純粹“宗教”(可儒家何曾是這樣一種宗教),不僅要在全國(guó)上下恢復(fù)文廟(崇拜孔子孟子的場(chǎng)所),而且要讓儒家變成一種類似西方教會(huì)那樣的宗教組織,不僅要有信眾,而且要有大量的有教產(chǎn)。我覺(jué)得無(wú)論這些學(xué)者如何呼吁,我們都無(wú)法否認(rèn)一個(gè)基本的事實(shí),那就是自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái),西方文明對(duì)中國(guó)文明的沖擊在深度和廣度上都大大超過(guò)了佛教和印度文明對(duì)中國(guó)文明的沖擊。我剛才講到佛教文化對(duì)我們的沖擊已經(jīng)夠大了(源于佛教的詞匯這種似小非小的東西實(shí)際上改變了我們整個(gè)的思維方式),但是西方文明對(duì)我們的沖擊更大。我認(rèn)為,中國(guó)文明在西方的挑戰(zhàn)面前,迄今為止的反應(yīng)是積極包容。這種積極的態(tài)度是歷史上前所未有的,佛教傳入時(shí)也比不上。這又說(shuō)明中國(guó)文明具有海納百川的氣度。反過(guò)來(lái)看,西方文明在源頭上是敘利亞和希臘這兩大文明融合的產(chǎn)物。這個(gè)融合的過(guò)程大概是在3、4世紀(jì)即基督教形成時(shí)期完成的。從這時(shí)起一直到18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)發(fā)生之時(shí),西方文明才真正表現(xiàn)出了某種包容性。這之間有大約一千五百年左右時(shí)間。期間,西方宗教大體上是一種落后的、表現(xiàn)不好的宗教,干了不少壞事。
相關(guān)熱詞搜索:佛教 吸納 中國(guó) 阮煒 文明
熱點(diǎn)文章閱讀