只要去美國留學,英語自然就好了?沒那么簡單!
發(fā)布時間:2019-08-07 來源: 感恩親情 點擊:
這些年來,觀察從中國來的留學生,只有少數(shù)英語極好,大多數(shù)都存在這樣那樣的問題。英語的重要性不必多言,缺乏必要的英語能力會嚴重影響學生的整體學習成績,也會制約他們在美國的進一步發(fā)展。例如,有一個初中就來美國讀書的同學,最近在準備SAT考試。幫助他復習的老師發(fā)現(xiàn),他的數(shù)學很好,但問題是一些應用題的英語理解得不對。每個學生的英語問題是不盡相同的,但還是可以觀察到一些比較典型的問題,我想對這些典型的問題談談自己的看法和建議。
第一個問題就是“啞巴英語”
一部分同學整體英語水平不高,最差的是聽說讀寫四大要素中的“說”。這是由于他們在學習英語的時候常常采用默讀的方式,而且實際上是用讀中文的辦法來讀英文。
中文采用了一種獨特的圖像與聲音相結合的方式,85%以上的漢字是形聲字,這些漢字包括了表示意思的形旁和表示聲音的聲旁。另外,還有一些漢字是純粹的圖像符號,這就是象形、會意和指事3類漢字?傮w上說,中國人讀漢語讀物在很大程度上是圖像掃描,可以從圖像直接聯(lián)系到意思。而英文是一種純拼音文字,英語是母語的讀者要把文字轉化成聲音來了解文字的意思,所以,聲音非常重要。而中國學生記英文單詞的時候常常是根據一個詞的形象來記憶的,也就是用學漢語的方法來學英語,這不是一種好方法。英文只有26個字母,死記硬背這些字母組合的“樣子”的效率比通過聲音來記憶差得多。英語的母語者是先記住聲音,然后再在書寫時根據發(fā)音還原成字母符號。
由于英語是拼音文字,所以讀出聲音來才能記得好,理解得好,這樣要比默讀好很多。不僅要讀出聲音,而且要大聲讀出來,這樣才可以刺激聲音的記憶。而且,會讓你把學到的詞、短語和句子更清晰地儲存在記憶中,在必要的時候脫口而出。換句話說,當我們在讀英語文章的時候,如果大聲讀出來,那就不只是聽說讀寫中的讀這一種練習,而是同時在練習讀、說和聽(自己給自己聽)。這樣就可以事半功倍。此外,大聲讀出來才能發(fā)現(xiàn)自己的發(fā)音和標準發(fā)音的差距。
記得20世紀80年代初,中國有很多學生6點多起來,在校園里找一個角落高聲朗讀英語課文。聽說,現(xiàn)在這樣的情況少了。大聲讀也可以提高說話的勇氣,F(xiàn)在,有很多中國同學在上課時被老師提問,還是表現(xiàn)得非常羞澀膽怯。這主要是心理問題,但也與英文學習方法有關。
第二個常見問題是寫作能力差
有些同學聽上去口語還算流利,但是寫出來的文章卻質量較低,特別是課程論文,離中規(guī)中矩相差甚遠。這里面有多方面的原因。
首先,許多同學在來美國以前是以應試教育的思路來學習英語的。
具體來說,就是以考托福為中心。雖然托福是一個比較科學的英語考試,其中也包括寫的部分,但寫得差些也還是能夠拿到一個能被錄取的分數(shù)。托福的寫作要求和美國大學甚至高中的寫作還是有很大差距的,F(xiàn)在,你要用英語作為一種工具來表達自己的思想,大部分同學還沒有做好準備。
其次,語言和邏輯相關。
英語文章和漢語文章的邏輯要求是有區(qū)別的。漢語,特別是中學那種主導的散文體的東西,不需要有非常嚴格的邏輯,甚至不需要把話講得特別明白,有些東西故意留給讀者去體悟。英語就不是這樣。一個顯而易見的道理也要明確地講出來,講清楚。記得我兒子剛上中學的時候,老師讓寫一篇關于環(huán)境保護的文章。他有幾段只是使用了生動的例子,并沒有加上邏輯結論,因為在他看來,道理是這樣顯而易見,再說出來就顯得啰唆和拖沓了。這就是受中國散文的影響。結果,老師給了他一個將將及格的低分和一段評論:你的故事講得很生動,詞匯也很豐富、高級,但是缺乏邏輯明確的概括總結。
對于一些來自其他文明的學生來說,學英語不只是學習一種語言,而是學習亞里士多德以來的西方的思維模式和習慣。后來,在我們大學,看到一個著名的教授給學生布置課程論文的要求:第一段落必須提出一個包括中心思想的基本命題,之后的每一段落都要明確地說出這些段落的討論和第一段落中那個命題的關系。最后,自然是一個明確的結論。一個中國學者可能會覺得這種形式太死板了,簡直就是八股。我的感覺是,課程論文也包括英語標準化考試的寫作,就是要寫八股。如果你別出心裁,用詩歌體來寫論文(據說某些年高考作文滿分就是這類),那幾乎可以肯定,你會得到一個不及格的成績。
再次,很多同學還不理解口語和書面語的差別。
口語是相對靈活自由的。最近這十多年,由于美國大片的普及,讓許多同學有了比較好的學習美式口語的語言環(huán)境。但是,你不能用口語體去寫文章。文章要求結構更加嚴謹,句子和句子之間要關聯(lián)恰當。我在讀中國留學生論文的時候,發(fā)現(xiàn)很多同學寫的句子是所謂run on sentence(流水句)。就是說,第二句話和第一句話之間缺乏關聯(lián),不能成段。這樣口頭交流沒有問題,但是寫成文章就會被認為語言質量低下。如果一篇文章存在大量的這樣的句子,恐怕你最好的分數(shù)只能是C。
最后,也是最可怕的一件事情,有些同學寫英語文章居然是先寫中文,然后用谷歌翻譯把全文轉化成英文。
也許,未來人工智能會變成出色的翻譯,但目前谷歌的能力不要說文章,就連整句的翻譯都常常搞出一些讓人啼笑皆非的錯誤。用谷歌來查找一些詞匯是可以的,但絕對不能用它來替你做作業(yè)。否則,后果是災難性的,這種方法“寫”的英文肯定會不及格。
那么,怎么解決呢?在我看來,最簡單的一個辦法就是在赴美留學前做準備的時候,就要找自己感興趣的真正的論文來讀,仔細地研究人家論文的結構和特點。在一些同學,尤其是準備來讀高中的同學看來,論文是高不可攀的東西,除了課文以外,只敢讀一些專門為學習者準備的比較容易的小故事之類的東西。其實,論文并不難。因為格式相對固定,除了專業(yè)詞匯外,常用的一些所謂論文體“大詞”很有限,套路感很強。一旦讀通一篇,對其他內容的論文也就容易讀了。永遠停留在教材和小故事的學習方法是低效的。我在初學英語的第三個月就開始看半專業(yè)英語,第四個月已經可以讀高難度的專著并開始用英語寫學術論文了。
最后一個問題,也是最難解決的一個問題,就是閱讀速度。據說,有人統(tǒng)計過美國大學本科階段每周的平均閱讀量(老師布置的必須看的東西)是800頁。這個數(shù)字對于一般的中國留學生而言,簡直是天文數(shù)字。這些留學生通常英語還停留在只能逐字逐句精讀的階段,不知道如何能夠很快地瀏覽英語,抓住最主要的信息。你可能會說,人家是從小學的,我們非母語者沒有辦法。這當然是一個重要的因素,但還是有些竅門的。例如,養(yǎng)成習慣,在快速閱讀的時候,先看第一段和最后一段,每段先看第一句和最后一句,等等。
從根本上說,學英語的最好的方法是用英語。不是被動地去學,而是把英語作為獲取知識、表達思想的工具。有位專家說,忘掉學英語才能學好英語。因此,我特別不建議同學們去補習英語課,英語課對提高英語水平的幫助最小。相反,用英語去學歷史學、社會學、物理學,才會讓你的英語真正成為工作語言。
熱點文章閱讀