語文教學論爭中的邏輯謬誤
發(fā)布時間:2019-08-07 來源: 感恩親情 點擊:
自新課改實施以來,語文界(尤其是中語界)不同觀點的交鋒一直未曾間斷,在各種刊物上經(jīng)常見到思想碰撞的文章。這實在是一件大好事,它不僅能活躍研究氣氛,而且有利于對許多問題的深入探討。
開展學術(shù)批評,必須遵循邏輯規(guī)則,才能使自己的觀點具有說服力。然而,只要我們稍加留意便會發(fā)現(xiàn),在語文教學論爭中,經(jīng)常出現(xiàn)違背邏輯的現(xiàn)象。如果說普通教師犯邏輯錯誤并不奇怪,那么某些專家學者的文章因邏輯混亂而導(dǎo)致觀點的悖謬就難以理解了。邏輯錯誤的類別很多,不可能一一列舉,現(xiàn)不揣鄙陋,從以下幾方面談?wù)劥譁\的看法。
一、豈能如此“玩”概念
在流派紛呈的語文界,近年來又不斷有人打出名稱響亮的旗號,以擴大影響。最具代表性的當屬“真語文”。眾多專家和名師紛紛加盟,為其助陣!罢嬲Z文”是在批評“假語文”的基礎(chǔ)上提出的主張,但什么是“真語文”?卻至今沒有人能明確地加以界定。請看其倡導(dǎo)者的表述:
真語文就是語文。祖國語言文字的本來含義就是真語文的含義。[1]
這是倡導(dǎo)者給“真語文”所下的定義,但它卻不符合下定義的規(guī)則。下定義必須揭示鄰近的屬概念和種差,即被定義概念=種差+鄰近屬概念。而“真語文”卻沒有種差,即沒有明確的內(nèi)涵!罢嬲Z文”和“語文”是兩個不同的概念,二者不是同一關(guān)系而是種屬關(guān)系。把種概念等同于屬概念,無疑是偷換概念。而“祖國語言文字的本來含義就是真語文的含義”這句話又把“真語文”和“祖國語言文字”劃上了等號。由于倡導(dǎo)者把“真語文”“語文”“語言文字”這三個不同的概念攪在了一起,因而造成了邏輯上的混亂。
“真語文”的邏輯混亂,從另一位專家(“真語文”的代表人物之一)在全國真語文論壇上的發(fā)言也可以看出:“真語文,也可以說我個人倡導(dǎo)的‘本色語文’的核心主張是:把語文課上成語文課,用語文的方法教語文!憋@然,這位專家把“真語文”和他個人倡導(dǎo)的“本色語文”劃上了等號。按照這一說法,“本色語文”就是“真語文”。那么請問:其他的語文派別如生態(tài)語文、生命語文、生活語文、詩意語文等等算不算“真語文”?如果不算,那就意味著上述語文都是“假語文”,這似乎有些唯我獨尊;如果也算,那么這一說法就站不住腳(豈能將“真語文”獨自占有)。可以說,對于什么是“真語文”,其首倡者和追隨者都無法解釋。這豈不是“以其昏昏,使人昭昭”?
由此可見,“真語文”是一個生造的概念,是根本無法界定的概念,實際上是為了抬高地位而制作的一個標簽。正因為說不清道不明,故只能通過“玩”概念(實為混淆概念)來自圓其說。
類似的概念還有“正道語文”。何謂“正道”?誰也不能準確地加以表述,也根本沒有公認的標準。有的專家還“腳踏兩只船”,同時為“真語文”和“正道語文”坐鎮(zhèn)。這實在讓人不明白:“真語文”和“正道語文”究竟有沒有區(qū)別?如果有區(qū)別,那到底哪一家更“正宗”?跟誰走才不會迷失方向?如果沒有區(qū)別,那又何必各開門店?說到底,“真”也好,“正道”也好,只不過是一種自我標榜。盡管“真語文”和“正道語文”的倡導(dǎo)者都聲稱所代表的不是一個流派而是一種理念,但無論是流派還是理念,都應(yīng)該有明確的界定,使人們知道此“語文”和彼“語文”(如“真語文”和“正道語文”)有何不同。否則,就只能看成玩文字游戲。這種做法,非但無益于求“真”守“正”,反而會造成語文界的思想混亂。
二、“推不出”的論斷
請看下面的一例:
一般人讀文章,重在文章的內(nèi)容。比如地方日報上一則停水的通知,人們關(guān)心的是什么時候開始停水什么時候恢復(fù)供水,而不太在意文章的形式。甚至讀一部小說,一般人關(guān)心的是人物的性格和命運的發(fā)展,而不太在意小說的文學特色或語言形式,但在語文教學中情況發(fā)生了變化。要培養(yǎng)學生的語文能力,就必須重視課文的語言形式,課文的語言形式成了教學的主要內(nèi)容。[2]
如果單看“要培養(yǎng)學生的語文能力,就必須重視課文的語言形式”這句話,并沒有什么問題。但聯(lián)系上文,似乎省略了一層意思(或有意回避),即未說明語文教學的情況究竟發(fā)生了怎樣的變化,如對語言內(nèi)容是否無須“在意”。如果
回答是否定的即仍須“在意”,那就推不出“課文的語言形式成了教學的主要內(nèi)容”這個論斷;如果回答是肯定的即無須“在意”,那又與實際情況不相符,因為事實上,語文教學必須首先關(guān)注文章的內(nèi)容,且對內(nèi)容比“一般人讀文章”更加“在意”。如果說“讀一部小說,一般人關(guān)心的是人物的性格和命運的發(fā)展”,那么,語文教學對“人物的性格和命運的發(fā)展”不只是“關(guān)心”,還應(yīng)比“一般人讀文章”探究得更深。以《孔乙己》為例,一般人閱讀只須讀懂故事情節(jié),了解孔乙己的命運;而在語文教學中,不但要完成上述任務(wù),還要通過語言文字(而不是脫離語言文字)對孔乙己的性格進行深入分析,并理解造成孔乙己悲劇命運的原因。因此,“課文的語言形式成了教學的主要內(nèi)容”這一說法沒有依據(jù),是不能成立的。誠然,語文教學必須重視語言形式(這是“一般人讀文章”不太“在意”的),但這并不意味著語言內(nèi)容無足輕重,應(yīng)退居次席。正確的結(jié)論是:語文教學既要重視語言形式,也要重視語言內(nèi)容,并將二者緊密結(jié)合在一起。這正是語文教學中的閱讀和“一般人讀文章”(包括其他學科的讀文)的根本區(qū)別。
三、偷換論題,打擊“稻草人”
偷換論題通常是指在論述過程中把一個判斷偷換為另一個判斷,它違反了邏輯規(guī)律中的同一律。偷換論題有各種不同的形式,其中一種被稱為“稻草人”謬誤。所謂“稻草人”謬誤,就是先把對方的觀點變成一個容易推翻的版本,然后將其駁倒。也就是說,被批駁的觀點并非對方的本意,而是批駁者不恰當?shù)匮由,或是故意斷章取義甚至歪曲,使其觀點或說法變得荒謬。批判這樣的謬誤,就像打倒“稻草人”一樣容易。下面的這段話就很典型:
語文新課程的去知識化、技能化的傾向,與新課標關(guān)于“不宜刻意追求語文知識的系統(tǒng)和完整”的提法,以及引進一大批新的教學概念——諸如語感、積累、體驗、感悟、揣摩、品味、整體感知、熏陶感染等不無關(guān)系。關(guān)于語文知識,大家不贊成原有的語文課程原封不動地照搬語言學、修辭學、文學等知識,因為事實證明,照搬這些知識并不能有效地培養(yǎng)和發(fā)展學生的言語實踐能力,但這并不意味著語文課程沒有知識或不需要知識。從課程論的角度看,我們對語文知識既不應(yīng)該也不可能加以回避,因為任何一門成熟的課程都不可能沒有知識。所以問題的實質(zhì)不在于要不要語文知識,而是需要建構(gòu)什么樣的語文知識的問題。[3]
熱點文章閱讀