蘇軾《琴詩(shī)》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案:琴詩(shī) 蘇軾
發(fā)布時(shí)間:2018-12-29 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
蘇軾《琴詩(shī)》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
北宋 蘇軾 《琴詩(shī)》
若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?
若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?
【注釋】
若:如果。
何:為什么。
【翻譯】:
如果說(shuō)琴聲是從琴上發(fā)出來(lái)的,那么放在匣子中的琴為什么發(fā)不出聲音呢?如果說(shuō)琴聲來(lái)自談奏它的手指,那何不就在你的手指上聽(tīng)呢?
【賞析】:
這是一首著名而典型的理趣詩(shī)和禪理詩(shī)。
從哲理方面來(lái)說(shuō),美妙的琴聲既來(lái)自于琴,也來(lái)自與演奏者精妙絕倫的彈奏技巧,是琴與演奏者的有機(jī)結(jié)合,兩者相互依存,相互作用,相互影響,就如同車(chē)之兩輪、鳥(niǎo)之兩翼,二者不可缺一。美妙的琴聲是琴與手指的主客觀的高度民主統(tǒng)一,沒(méi)有琴的客觀存在,就不會(huì)有美妙的琴聲;沒(méi)有彈琴者對(duì)音樂(lè)的精通與演奏技藝的高超,沒(méi)有其主觀能動(dòng)性的積極充分發(fā)揮,同樣也不會(huì)有精美的音樂(lè)出現(xiàn)。詩(shī)人以琴為喻,說(shuō)明了一切高超藝術(shù)的產(chǎn)生都是作為主體的人與作為客體的物的相互作用的結(jié)果。
從禪理方面來(lái)說(shuō),詩(shī)人以琴聲來(lái)解說(shuō)禪理。詩(shī)人通過(guò)設(shè)問(wèn)的方式,巧妙而形象地說(shuō)明了是琴與指的結(jié)合,才產(chǎn)生了精美的琴聲。一方面,不論是從單純的琴來(lái)說(shuō),還是單純的指來(lái)說(shuō),其都是一種客觀存在,有其在就能發(fā)出琴聲來(lái),這就是“有”;但琴與指都是無(wú)法獨(dú)自產(chǎn)生出美妙音樂(lè)來(lái)的,這就是“無(wú)”;另一方面,精妙絕倫的琴聲卻又是的的確確從琴和手指上發(fā)出來(lái)的,琴聲是潛存于琴與指上的,這就是“有”。缺少了琴與指中的任何一個(gè),也不能發(fā)出優(yōu)美的琴身來(lái),這又是“無(wú)”。正是這種“無(wú)中生有”、“有來(lái)自無(wú)”、“有無(wú)相生”、“有無(wú)結(jié)合”才會(huì)產(chǎn)生美妙無(wú)比的琴聲來(lái),從而揭示了“有”與“無(wú)”結(jié)合、“有”“無(wú)”統(tǒng)一才能生成萬(wàn)物的普遍道理。須知,琴聲潛在于琴上,要靠指頭點(diǎn)撥,即靠“有”的推動(dòng)才能發(fā)出聲來(lái),但光有指頭也無(wú)濟(jì)于事,“有”必依賴“無(wú)”即潛在于琴身的音才可生出聲?傊,有無(wú)相生是萬(wàn)物生成之本。
這首詩(shī)給我們以啟示:不論是誰(shuí),要想事業(yè)上干出一番業(yè)績(jī)來(lái),除了客觀上要有一定的條件作基礎(chǔ)外,還需要自己在主觀上的積極進(jìn)取與努力奮斗,才可能創(chuàng)造出光明美好的人生。
【閱讀訓(xùn)練】
1. “若”在古漢語(yǔ)里的解釋有:A. 好像;B.如果;C.你。
在"若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?"一句中應(yīng)選( )。
這句詩(shī)的意思是
2.“何”在古漢語(yǔ)里的解釋有:A.什么;B.哪里;C.為什么。
在“ 若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?"一句中應(yīng)選( )。
這句詩(shī)的意思是
3.蘇軾在這首詩(shī)中所思考的問(wèn)題是 ,你可以用自己的科學(xué)知識(shí)給他一個(gè)回答嗎?
【參考答案】
1.B 意思是:如果說(shuō)琴自己可以發(fā)聲,那么為什么把它放在盒子里就沒(méi)了聲音呢?
2 C 如果說(shuō)聲音在手指頭上,那為什么不直接聽(tīng)從你的指頭上發(fā)出的聲音呢?
3 琴是如何發(fā)聲的?
琴音是人用手指彈奏琴時(shí)才會(huì)發(fā)出的聲音,人的手指和琴同時(shí)存在是發(fā)出琴音的物質(zhì)基礎(chǔ),彈奏是發(fā)出琴音的手段。缺少基礎(chǔ)和手段的話就無(wú)法發(fā)出琴音,它們是相輔相成的。
相關(guān)熱詞搜索:蘇軾《琴詩(shī)》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 琴詩(shī) 蘇軾閱讀答案 東坡蘇軾翻譯賞析
熱點(diǎn)文章閱讀