《綢繆》原文及翻譯_未雨綢繆 翻譯
發(fā)布時間:2018-11-20 來源: 感恩親情 點擊:
查字典語文網(wǎng)小編給各位考生篩選整理了:詩經(jīng)中《綢繆》原文,《綢繆》原文翻譯,詩經(jīng)的來源,希望對大家有所幫助,更多的資訊請持續(xù)關(guān)注查字典語文網(wǎng)。
一、《綢繆》原文
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
二、《綢繆》原文翻譯
一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?
三、詩經(jīng)由來
《詩經(jīng)》約成書于春秋中期,起初叫做《詩》,孔子曾多次提及此稱,如:“《詩》三百,一言以蔽之,曰:‘思無邪’”。“誦《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對。雖多,亦奚以為?”
司馬遷記載的也是這一名稱,如:“《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也!
因為后來傳世的版本中共記載有311首,為了敘述方便,就稱作“詩三百”。之所以改稱《詩經(jīng)》,是由于漢武帝以《詩》《書》《禮》《易》《春秋》為五經(jīng)的緣故。
提示:以上是詩經(jīng)中《綢繆》原文,《綢繆》原文翻譯,詩經(jīng)由來,查字典語文網(wǎng)所提供的所有考試信息僅供考生及家長參考,敬請考生及家長以權(quán)威部門公布的正式信息為準。
相關(guān)熱詞搜索:《綢繆》原文及翻譯 《愛蓮說》的原文翻譯 《出師表》原文及翻譯
熱點文章閱讀