[《相逢行二首》原文及翻譯] 相逢行二首其一
發(fā)布時間:2018-11-20 來源: 感恩親情 點擊:
一、《相逢行二首》原文
朝騎五花馬,謁帝出銀臺。秀色誰家子,云車珠箔開。金鞭遙指點,玉勒近遲回。夾轂相借問,疑從天上來。蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。銜杯映歌扇,似月云中見。相見不得親,不如不相見。相見情已深,未語可知心。胡為守空閨,孤眠愁錦衾。錦衾與羅幃,纏綿會有時。春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。愿因三青鳥,更報長相思。光景不待人,須臾發(fā)成絲。當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。持此道密意,毋令曠佳期。 相逢紅塵內(nèi),高揖黃金鞭。萬戶垂楊里,君家阿那邊。
二、《相逢行二首》原文翻譯
早晨,謁見過皇帝之后,從銀臺門出來,乘上五花馬去郊外野游。
路上遇到一駕云車。車窗開處,從里面亮出一個姑娘美麗的臉來。
我搖動金鞭,來到車前,停住了馬兒,上前相問:你是何方仙女,下得凡來?
于是便邀她一道進入青綺門的一個酒家,與她一起唱歌飲酒。
此女歌扇半掩,含羞而飲,扇遮半面,如同彩云遮月一樣美麗。
相見而不得相親,還不如不相見。
但與她一見情深,雖未言語而靈犀已通。
她為什么要獨守空閨呢?長夜孤眠的滋味,可真是令人難涯啊。
她說,與君幽會的日子請待以來日。
可是,現(xiàn)在不正是春風(fēng)和煦的好日子嗎,為什么要待以來日呢?
愿托王母的三青鳥,為我捎去相思的思念信。
就說光陰荏苒,時不我待,轉(zhuǎn)成之間,黑發(fā)而成白絲。
少壯時不及時行樂,老大時就會徒然傷悲的。
請將此中密意轉(zhuǎn)告給她,不要令良辰佳日白白地浪擲虛度啊。
與君在喧鬧市井中相遇,手挽著馬鞭相互作揖問好。
請問老兄,在那一片高樓垂楊之中,哪一處是君家的宅院?
三、《相逢行二首》作者介紹
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
相關(guān)熱詞搜索:《相逢行二首》原文及翻譯 詩經(jīng)二首原文翻譯 琵笆行原文和翻譯
熱點文章閱讀