奧巴馬感恩節(jié)
發(fā)布時間:2017-01-28 來源: 感恩親情 點擊:
奧巴馬感恩節(jié)篇一:2011年奧巴馬感恩節(jié)演講稿
2011年奧巴馬感恩節(jié)演講稿 (2011.11-24)
From my family to yours, I’d like to wish you a happy thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football and reflecting on how truly lucky we are. As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share. We are especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America. We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility, the idea that I’m my brother’s keeper; that I’m my sister’s keeper—has always been part of what makes our country special. And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured. The very first thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we’ve followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain during a Civil War, two World Wars, a Great Depression, Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today. We are grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered. Today, it’s our turn. I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, We still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part. With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible. But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we’re all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time. So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-chief, I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today. Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.
New words:
reflect on sth. 認真考慮;深思 shelter避難所;收容所;棲身之處
mutual相互的;共同的 endure持久;承受 far from certain未知數;不確定;不穩(wěn)定
Great Depression經濟大蕭條(美國20世界30年代)drew strength汲取力量
have faith that…相信 pilgrim 朝圣者;(美)新來的移民 patriot愛國者 odds困難;逆境;雜活 persevere堅持;百折不撓 tough艱難;partisanship黨派;gridlock交通阻塞 unity統(tǒng)一性;團結一致;walks of life各行各業(yè);Commander-in-chief三軍總指揮;
奧巴馬感恩節(jié)篇二:奧巴馬在感恩節(jié)上的講話
On behalf of all the Obamas-Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny-I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.
我謹代表米歇爾、瑪莉亞、薩莎、波以及我們的新成員薩尼這些奧巴馬家庭全體成員們衷心祝愿你們感恩節(jié)快樂、健康!
We'll be spending today just like many of you-sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.
我們將像你們中的許多人一樣度過今天,坐下來與家人和朋友一起吃些美食、講故事、看看足球,最重要的是,對我們的生活時刻保持一顆感恩的心。
And as Americans, we have so much to be thankful for.
就像其他美國人一樣,我們有如此多要感恩的事情。
We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life-and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.
我們感謝近四百年前駛往這片土地的人們,為了獲得更好生活的機會而歷盡艱辛,我們感謝已經生活在這片土地上的人民—我們的土著美國人同胞,因為第一次感恩節(jié)時間他們表現的慷慨大方。
We give thanks for the generations who followed-people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.
我們感謝隨后生活在這片土地上一代又一代的人們,不分種族和宗教信仰,他們從世界各地來到這里,為他們自己、也為我們建設更美好的生活。
We give thanks for all our men and women in uniform-and for their families, who are surely missing them very much today.
我們感謝所有的男女軍人,還有他們今天肯定非常思念他們的家人。
We're grateful for their sacrifice too.
我們還感謝他們所做出的犧牲。
We give thanks for the freedoms they defend-the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment.
我們感謝他們所捍衛(wèi)的自由—想我們所要和說我們所想的自由,按我們自己的信仰做禮拜,選擇我們的領導人,當然,還有批評他們而不用受到懲罰。
People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. 世界各地的人們正為他們能獲得這些自由的機會而戰(zhàn)斗,甚至是付出生命。
We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.
我們與進行這一斗爭的他們站在一起,我們感謝我們擁有的自由。
And we give thanks to everyone who's doing their part to make the United States a better, more compassionate nation-who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor.
我們感謝盡其所能使美國變成一個更美好、更富有同情心的國度的每個人—他們自愿在施粥所度過感恩節(jié),或加入服務項目,或給孤獨的鄰居帶去食物和歡樂。
That big-hearted generosity is a central part of our American character.
這種大度的慷慨是我們美國人性格的核心部分。
We believe in lending a hand to folks who need it.
我們信奉援手需要幫助的同胞。
We believe in pitching in to solve problems even if they aren't our problems.
我們信奉參與解決問題,即便那并不是我們的問題。
And that's not a one-day-a-year belief. It's part of the fabric of our nation.
這并不是一天一年的信仰。這是我們國家結構的一部分。
And we remember that many Americans need that helping hand right now.
而且我們記得許多美國人現在就需要這種援手。
Americans who've lost their jobs and can't get a new one through no fault of their own. 并不是自己的過失而失去工作和不能獲得新工作的美國人。
Americans who've been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. 還有那些陷入貧窮、正需要援手渡過難關的美國人。
Citizens whose prayers and hopes move us to act.
那些他們的祈禱和希望推動我們付諸行動的公民們。
We are a people who are greater together than we are on our own.
我們是一個團結起來比我們自己更偉大的一個民族。
That's what today is about.
這就是今天感恩節(jié)的主題。
That's what every day should be about.
這也應該是每一天的目的。
No matter our differences, we're all part of one American family.
不管我們有多少的不同點,我們還都是美國這個大家庭的一部分。
We are each other's keeper.
我們彼此照應。
We are one nation, under God.
我們是一個民族,都是上帝的子民。
That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding-and it will guide us to a future that's even brighter than today.
從美國創(chuàng)立之初,這一我們美國人經驗的核心信條,就已經指導我們—它還將指導我們邁向更加美好的未來。
Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.
謝謝大家!上帝保佑你們!我的家庭衷心問候你們的家庭,感恩節(jié)快樂!
奧巴馬感恩節(jié)篇三:奧巴馬感恩節(jié)演講稿
From my family to yours, I'd like to wish you a happy Thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.
As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share.
We're especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you're serving America.
We're also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters,
making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother's keeper; that I am my sister's keeper – has always been a part of what makes our country special. And it's one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today.
We're grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they
persevered. Today, it's our turn.
I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn't develop overnight, and we won't solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part.
With all the partisanship and gridlock here in Washington, it's easy to wonder if such unity is really possible. But think about what's happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we're all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.
So today, I'm thankful to serve as your President and Commander-and-Chief. I'm thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I'm thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.
Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.
相關熱詞搜索:巴馬 感恩節(jié) 奧巴馬感恩節(jié)演講稿 奧巴馬慶祝感恩節(jié)視頻
熱點文章閱讀