珍寶受審——為拒絕歸還古代文物的博物館辯護
發(fā)布時間:2020-06-08 來源: 短文摘抄 點擊:
。▍侨f偉譯)
現(xiàn)在知道的世界上最古老的書籍并不是約翰內(nèi)斯·古滕堡(Johannes Gutenberg)在一四五五年印刷的最精美的圣經(jīng)而是佛教關(guān)于現(xiàn)實的迷惑人的記述的《金剛經(jīng)》(Diamond Sutra)的翻譯!皊utra”這個詞在梵文里的意思是“絲線”,后來指任何簡練的命題,金剛經(jīng),更準確地說是“金剛般若波羅蜜經(jīng)”,它之所以起這樣的名字是因為其格言的鋒利小平面是從思維和感知的幻覺中切出來的,喻指般若如金剛一樣鋒利無比,能破除世間一切煩惱與偏見。
大概在公元四世紀的時候,佛教通過著名的絲綢之路從印度傳往中國,經(jīng)文從梵文翻譯成了中文。這件由7個印張粘接而成、長約1丈6尺的《金剛經(jīng)》卷子,日期可以追溯到公元八六八年。一九〇七年由學(xué)者和探險家奧萊爾·斯坦因(Aurel Stein)在中國西北莫高窟發(fā)現(xiàn)的,這是他存放在新德里博物館后來運往倫敦的數(shù)千件手稿和藝術(shù)品中的一件。一百多年來,這個最早的印刷品一直是英國圖書館最珍貴的寶物之一。
金剛經(jīng)對于研究中國佛教的歷史非常重要,同時它也是人類精神無法替代的紀錄。它應(yīng)該被看作中國人的“文化財富”呢還是在某種意義上屬于我們所有人的呢?這個問題,正如詹姆斯·庫諾(James Cuno)在他精彩和坦率的最新著作中清楚說明的,不是關(guān)于來源的問題,而是關(guān)于正當(dāng)擁有的問題;蛘邠Q一種方式,如果古董,不管是金剛經(jīng)還是埃爾金石雕(Elgin Marbles)構(gòu)成他所說的“我們共同的遺產(chǎn)”,那么把它們當(dāng)作不管是中國人,還是意大利人還是土耳其人的某些特定現(xiàn)代民族的體現(xiàn)一樣對待是正確的嗎?
這個問題或許顯得狡詐詭辯。畢竟,庫諾先生本人是芝加哥藝術(shù)學(xué)院的院長,很難說是沒有利益關(guān)系的人。因為美國和歐洲的博物館擁有很多最著名的和價值連城的文物,其中有些文物的獲得方式在當(dāng)今是根本無法允許的強盜行徑,在這樣的時刻乞求所謂的“人類共同遺產(chǎn)”的大話似乎是為自我利益服務(wù)的說辭。真正的問題是所有權(quán)問題,不管是法律上還是種族上。大都會博物館(Metropolitan Museum of Art)和保羅蓋蒂博物館(Getty Museum)在最近一些年都已經(jīng)終止歸還有爭議的古董,比如大都會博物館拒絕把公元前六世紀的歐弗羅尼俄斯酒瓶(Euphronios Krater)歸還給意大利。繼續(xù)提出的所有權(quán)主張不僅是關(guān)于來源不明的物品而且關(guān)于越來越多地被看作一個民族的不可剝奪的“文化財富”的古代藝術(shù)品。
庫諾先生沒有拐彎抹角。在他看來,“文物不能被擁有”。通過把中國、意大利、土耳其等國嚴格的文化財產(chǎn)法放在歷史背景下,他能夠顯示這樣的所有權(quán)主張如何顯得相互矛盾和常常沒有合理性。因為這些法律不斷因為政治議題的改變而改變。
庫諾先生是“百科全書式博物館”的熱情鼓吹者。他用這個詞來指“獻身思想而不是意識形態(tài)的博物館,國際的、實際上全球性理想的博物館。”這個理想繼承于十八世紀的啟蒙運動,貫穿于他論述的始終。按照這個標準,許多新近成立的民族國家的政策傾向于建立受狹隘的“民族主義局限性”控制的博物館。
或許最著名的關(guān)于文物所有權(quán)的爭奪是英國駐奧斯曼帝國大使第七世埃爾金伯爵托馬斯·布盧斯(Thomas Bruce)在一八〇一年到一八〇五年期間從雅典帕提農(nóng)神廟(Parthenon)弄走的埃爾金石雕。希臘當(dāng)時在土耳其人控制下,他這么做是得到奧斯曼帝國當(dāng)局允許的。埃爾金讓人把雕塑從帕提農(nóng)神廟壁緣處鋸下來,運往英國。十年后,當(dāng)他陷入債務(wù)危機后,他以三萬五千英鎊的價格把它賣給議會,議會把它存放在了大英博物館,在過去二百多年里一直如此。希臘人堅決要求英國歸還,但是大英博物館一再拒絕這個要求,甚至拒絕借給他們“哪怕很短一段時間”,如果用博物館理事會成員的話說。按照大英博物館館長尼爾·麥克格瑞格(Neil MacGregor)的話說,“這是對文物最有利的地方”庫諾先生贊同這個觀點。
如果庫諾先生反對不斷增強的歸還文物的壓力,這不僅因為他支持“世界主義”理想的高調(diào)。他自己的藝術(shù)學(xué)院以及類似的博物館為了所有人的利益制定目錄,保存和展出文物。他們?yōu)榱藢肀Wo了文物。他用驚人的細節(jié)描述的對于伊拉克國家博物館的掠奪成為另外一種方式的恐怖的例子。
他的書雖然很精彩,但是庫諾先生還是犯了一些讓人吃驚的事實上的錯誤,尤其是關(guān)于伊斯蘭。因此他稱敘利亞倭馬亞王朝(the Umayyad Dynasty)的創(chuàng)始人穆阿居耶(Mu"awiya)為第四個哈里發(fā),而實際上這個職務(wù)是由先知的女婿阿里占據(jù)。阿里也沒有像庫諾所說挑戰(zhàn)穆阿居耶來爭奪哈里發(fā)寶座,實際上穆阿居耶才是挑戰(zhàn)者。作者進一步描述阿里的支持者"Shia I-Ali,"不管在阿拉伯還是在波斯語中都是不可能的構(gòu)造,正確的說法是Shi"at "Ali或者"party of "Ali" (當(dāng)今的說法Shi"a就是從這里演化來的)。在公元七百五十年左右取代倭馬亞王朝的 阿巴斯王朝(Abbasid)也不是像庫諾說的持續(xù)了兩個世紀,實際上持續(xù)了五百多年一直到一二五八年蒙古人消滅它為止。有時候他不加批評地重復(fù)別人的錯誤。在描述穆斯林手藝人在中世紀西西里制作的象牙寶盒,如今是芝加哥藝術(shù)學(xué)院的收藏品的時候,他沿用從前的目錄家的錯誤,說這個可愛的小藝術(shù)品上面刻的字是“愿光榮永存”。實際上,上面刻的內(nèi)容不過是寶盒主人祝福的通行的模式,意思是“持久的榮譽”。在伊斯蘭教里,“光榮”只能屬于真主。
當(dāng)然,沒有人反對我們應(yīng)該防止對考古遺址的掠奪或者文物走私。但是對于庫諾來說,如中國實行的全面的文化財產(chǎn)法的強制性規(guī)定(宣稱從史前時期到一九一一年清朝滅亡的所有古董)并不是最好的辦法。他贊成挖掘古代遺址的考古學(xué)家和所在國家按照雙方達成的比例分享發(fā)掘的文物的“份額”做法的回歸。比如,通過份額,十九世紀末二十世紀初在伊拉克出土的大量楔形文字土簡就是在賓夕法尼亞大學(xué)英國和伊拉克博物館之間分配的,最終有利于研究機構(gòu)和普通大眾。
在最后一章,庫諾先生把辯論放置一邊,開始描述他年輕時第一次對于巴黎羅浮宮的拜訪。在那里他驚訝地感受到和已經(jīng)消失的祖先意料之外的親密關(guān)系,他們的藝術(shù)作品在他心中激發(fā)了美妙神奇的強烈震撼。他突然感到自己成為遠古以來人類事業(yè)的一部分。這樣的神奇體驗或許只有在“百科全書式博物館”中是可能的,因為在那里,不同文化的文物擺放在一起充分展示人類天才的全部范圍。正如法國詩人保羅·克洛岱爾(Paul Claudel)的詩句“為了讓一只小小的蝴蝶飛行,我們需要整個天空。”
譯自“Treasures on Trial:In Defense of Museums That Resist the Call To Repatriate Ancient Artifacts”By ERIC ORMSBY
本文評價的書:
Who Owns Antiquity? By James Cuno Princeton University, 228 pages, $24.95
http://online.wsj.com/article/SB120917161859146583.html
熱點文章閱讀