www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

韓國語和朝鮮語的區(qū)別【朝鮮語?韓國語?不僅僅是語言】

發(fā)布時間:2020-03-15 來源: 短文摘抄 點擊:

  朝鮮語和韓國語是一回事嗎?   朝鮮半島的分裂,帶來的不僅是地理、國家或體制上的有形分裂,還包括文化、心理和語言上的無形疏遠(yuǎn),以致產(chǎn)生了一種很怪異的現(xiàn)象。朝鮮語和韓國語是朝韓兩國各自的法定標(biāo)準(zhǔn)語,兩國的中小學(xué)語文課本都稱己方的語言為“國語”,又都把對方的語言定位為“方言”。
  連帶著,學(xué)習(xí)半島語言的外國人也時常會面臨一種身份的尷尬,首當(dāng)其沖是稱謂的選擇。在開口的一瞬間,說話者的政治立場或者偏好就會暴露無遺。如果選擇說朝鮮語,那么這種語言系統(tǒng)中所有涉及韓國的人或物、前綴全部都要變成“南朝鮮”。如果選擇使用韓國語,那么有關(guān)朝鮮的字眼,一概要變成“北韓”。這里需要以正視聽的是,由于歷史和傳統(tǒng)的原因,中國官方對半島一直沿用“朝鮮半島”一詞,但是對于半島北南則分稱為“朝鮮”和“韓國”。
  朝鮮人和韓國人會談不需要翻譯。本是一個民族的,相互之間當(dāng)然聽得懂,但卻聽得別扭。原因有多重。有的是因為地域差異帶來的表述差異,有的則是用詞上的習(xí)慣不同,比如想說“沒關(guān)系”,朝鮮語的表述是“沒事沒事”,韓語表述是“還好啦”。但是如果把朝鮮語中的“沒事沒事”搬到韓語中,就變成了“沒你什么事!”這下原本善意的回應(yīng),反倒成了挑釁。有的則是語音語調(diào)的不適應(yīng)。在朝鮮人看來,“南朝鮮語”語調(diào)軟綿綿的,毫無斗志。而韓國人則認(rèn)為,“北韓語”口氣硬邦邦,充滿了火藥味。朝鮮中央電視臺的金牌播音員一說話,就讓韓國人有戰(zhàn)爭馬上要打起來的感覺。
  其實,純粹從語言學(xué)角度來看,這些差異并不算什么,其實就是一種語言習(xí)慣。即便在朝韓各自國內(nèi),各個地方方言之間也會產(chǎn)生理解歧義。但由于朝鮮半島政治、外交和軍事的形勢非常敏感,所以如果缺乏這種背景知識,或者有意忽略的話,很可能會造成誤讀、誤判,甚至引發(fā)過激行動。在半島歷史上,朝韓一語不合導(dǎo)致劍拔弩張的情況比比皆是。
  半島南北語言的發(fā)展受外部環(huán)境的影響很大,直接折射著政治的角力。1945年,半島從日本殖民統(tǒng)治下獲得解放時,朝鮮語和韓國語是真正意義上的方言關(guān)系。而從冷戰(zhàn)時期開始,南北身處兩大陣營,選擇了不同的意識形態(tài),不同的盟友,不同的發(fā)展道路,也導(dǎo)致了語言的分化。
  語言是在不斷進(jìn)化的,而且與本國的經(jīng)濟發(fā)展水平、對外開放程度、社會包容心態(tài)等都有著很高的關(guān)聯(lián)度。韓國從上世紀(jì)60年代起致力于建設(shè)出口導(dǎo)向性經(jīng)濟,韓國語也隨之吸收了大量新信息、新詞匯。韓語和朝語都屬于表音文字,可以按發(fā)音將西方語匯直接轉(zhuǎn)化為本國語言。當(dāng)英語等大量外來語匯涌入韓語后,一方面加快了韓國融入世界的步伐,另一方面也產(chǎn)生了副作用,導(dǎo)致了韓語的“英語化”。
  較之韓國,朝鮮參與全球分工和經(jīng)貿(mào)、科技合作的程度要低得多,語言上的更新速度也相對較慢。因此,朝鮮語中保留了很多傳統(tǒng)要素。但是,著眼于朝鮮的未來發(fā)展,語言的更新和進(jìn)化是必要的,也是現(xiàn)實面臨的一個課題。
  一是吸收新元素的努力。朝鮮要大力發(fā)展經(jīng)濟,與國外開展經(jīng)貿(mào)合作,必須盡快在知識體系、法律體系上與國際接軌。筆者曾在朝鮮出版的中文外宣材料上看到一個詞,叫“肉身鍛煉館”。當(dāng)時嚇了一跳,什么意思?仔細(xì)一讀,原來是介紹平壤一些體育健身館的。姑且不論涉及政治、經(jīng)濟等方面的大詞匯,就是一些社會生活中的“小詞”,也應(yīng)盡快適應(yīng)主流。
  二是向外傳遞信息的努力。搶占輿論高地,現(xiàn)在已成為各國信息發(fā)布、公共外交的主要手段之一。東亞民族都有含蓄的特點,講究只可意會,不可言傳。如果這在東方人之間還尚能理解的話,西方人就未必領(lǐng)情了。所以,該說的還是要說,說的時候還要用對方聽得懂的語言。最近,金正日接受了俄通社的書面采訪。這是朝鮮借助外國媒體做的一次政策宣示,似可視為朝鮮與外部世界的信息溝通,值得鼓勵。當(dāng)年,金日成經(jīng)常接見日本、美國等西方通訊社記者的采訪,對外闡述朝鮮的政策和立場,專訪還登上過《紐約時報》。
  讀懂朝語和韓語,是能力,也是技巧,須得理解語言背后的深意,看出字里行間隱含的信息點。不能讀不出來,也不能讀得過分。雖然下面的話說出來會得罪很多人,但筆者堅持以為:不掌握朝鮮語或韓國語,就做不好朝鮮半島問題專家。不熟練掌握朝鮮語,則不能成為真正的半島問題專家,除非你有一個精通朝鮮語的助手。

相關(guān)熱詞搜索:僅是 韓國語 語言 朝鮮語?韓國語?不僅僅是語言 朝鮮語和韓語一樣嗎 韓國語和朝鮮語的區(qū)別

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com