www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

滂喜齋_《滂喜齋藏書(shū)記》的版本及其學(xué)術(shù)價(jià)值谫論

發(fā)布時(shí)間:2020-03-07 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:

  [摘要]《滂喜齋藏書(shū)記》是一部具有較高水平的版本目錄學(xué)專(zhuān)著,是葉昌熾館潘祖蔭家為滂喜齋藏書(shū)所做編目,初名《滂喜齋書(shū)目》,后改名《滂喜齋讀書(shū)記》。滂喜齋所藏之書(shū)多得自怡王府樂(lè)善堂,以宋元槧本及抄校本居多,尤其是所著錄的域外所存孤本,有著重要價(jià)值。所收錄的朝鮮、日本圖書(shū),尤可見(jiàn)近代以來(lái)東亞文化圈的文化互動(dòng)。
  [關(guān)鍵詞]《滂喜齋藏書(shū)記》 版本 學(xué)術(shù)價(jià)值
  [分類(lèi)號(hào)]13256
  
  《滂喜齋藏書(shū)記》是一部反映潘祖蔭先生“滂喜齋”藏書(shū)樓部分藏書(shū)的解題書(shū)目,具有較高水平的版本目錄學(xué)專(zhuān)著。其刊行后卷端雖題“吳縣潘祖蔭”字樣,但該書(shū)真正的作者乃是清末著名學(xué)者葉昌熾先生。
  
  1 滂喜齋主潘祖蔭與《藏書(shū)記》編纂者葉昌熾
  
  滂喜齋主潘祖蔭字東鏞,號(hào)伯寅、鄭盒,生于清道光十年(1830年),卒于光緒十六年(1890年),江蘇吳縣(今蘇州)人。晚清著名文獻(xiàn)學(xué)家、收藏家。清咸豐二年(1852年)壬子科進(jìn)士,金殿廷試“探花”(咸豐帝欽點(diǎn)為一甲第三名),授翰林院編修,累遷侍講學(xué)士。后屢有升擢,光緒間歷官工部、兵部、戶(hù)部尚書(shū),兼順天府尹,入直軍機(jī)處,晉太子太保銜。卒謚“文勤”!肚迨犯濉酚袀。其從政近40年,以“學(xué)問(wèn)淵通,才猷練達(dá)”著稱(chēng),曾主持纂修過(guò)《治平寶鑒》、《藝文備覽》、《穆宗毅皇帝全集》、《穆宗毅皇帝實(shí)錄圣訓(xùn)》等書(shū)。自撰僅《攀古樓彝器款識(shí)》、《秦日記》等小品。
  葉昌熾(1849―1917年),字鞠裳,號(hào)緣?mèng),江蘇長(zhǎng)洲(今蘇州)人。進(jìn)士出身,曾官翰林院編修、甘肅學(xué)政等職。葉氏乃晚清時(shí)期著名的藏書(shū)家、版本目錄學(xué)家和史學(xué)家,生平著述等身,有《語(yǔ)石》、《史學(xué)講義》、《緣督廬日記》、《藏書(shū)紀(jì)事詩(shī)》等,《滂喜齋藏書(shū)記》是其目錄學(xué)最高成就的代表作。
  潘氏既是昌熾居停,又是其會(huì)試座師,故而自始至終對(duì)祖蔭執(zhí)弟子之禮,所謂“師開(kāi)藩吾吳,獎(jiǎng)掖寒唆。惟恐不及,昌熾受知最深”。
  光緒九年(1883年),潘氏丁憂(yōu)歸吳,延聘葉昌熾館其家,教讀幼弟祖年,并助校刊《功順堂叢書(shū)》。葉氏因得盡窺潘氏故宅帳秘之書(shū),稱(chēng)潘氏藏書(shū)“高編大冊(cè),斷璧零縑,皆世間稀有之秘。每睹一書(shū),輒為解題,成《滂喜齋讀書(shū)記》二卷,賞析之樂(lè),宛如昨日”。鑒于葉昌熾在古籍版本和目錄流略方面的深厚功力,潘祖蔭又囑其為滂喜齋藏書(shū)編目。起初,昌熾編成《滂喜齋書(shū)目》,后改名《滂喜齋讀書(shū)記》(兩卷)。不久,潘祖蔭重新征用,因攜書(shū)北上,書(shū)目未及校對(duì)。及潘祖蔭夫婦歿后,其弟祖年又請(qǐng)葉昌熾幫助整理遺書(shū)中的善本。于是葉氏在舊本《滂喜齋讀書(shū)記》的基礎(chǔ)上,依照《天祿琳瑯書(shū)目》的體例,增入藏書(shū)家掌故,訂補(bǔ)為三卷,更名為《滂喜齋藏書(shū)記》。
  
  2 《滂喜齋藏書(shū)記》的版本
  
  《滂喜齋藏書(shū)記》編成后,潘祖蔭幼弟祖年擬于光緒末年付梓雕印。但僅試以紅印,殊不知此朱印本從刻書(shū)匠手中流轉(zhuǎn)至繆荃孫的案頭,繆氏遂發(fā)函商借《藏書(shū)記》中所載某宋刻本,祖年恐父兄手澤遺失,故未應(yīng)允,于是便貽書(shū)切責(zé)祖年。潘祖年顧忌書(shū)目公布后,還有其他人登門(mén)借書(shū),因而封其版刻,不再印行。民國(guó)十四年(1925年),海寧陳乃乾慎初堂先予鉛印通行于世,然錯(cuò)舛頗多,且前序?qū)ε耸虾笕祟H有微詞,“文勤圖書(shū)之富,甲于吳中。其藏書(shū)印日‘分廛百宋、?架千元’,意氣之盛,可謂壯哉。后嗣不肖,不能紹述其業(yè),并其編目而湮沒(méi)之,九原有知,所當(dāng)嘆息。吾聞藏書(shū)貴乎能讀,物必聚于所好。茍不能讀,則藏舟于壑,有力者負(fù)之而趨矣,緘滕扃?,愚莫盛焉。凡同好從繆氏傳鈔《藏書(shū)記》者,每相戒毋使潘氏子知。余念文勤累積之勞,與夫鞠裳先生綴錄之苦心沒(méi)而不彰,后死之責(zé)敢昭告于二公之靈而刊傳之。潘氏子其大怒所無(wú)憚”。陳氏慎初堂鉛印本行世后,潘祖年的族孫潘承厚對(duì)于陳乃乾序言中的說(shuō)辭十分氣憤,在征得潘祖年遺孀祁氏同意后,將封存的原版重新檢校增補(bǔ),于民國(guó)十七年(1928年)始以原版刷印行世,這就是1928年的木刻本,書(shū)前有王季烈序,潘承厚自己也寫(xiě)了一篇跋,對(duì)事實(shí)真相予以澄清。因此,江慶柏在《試說(shuō)吳縣潘祖蔭藏書(shū)》(下簡(jiǎn)稱(chēng)“江文”)明確指出“從內(nèi)容而言”,這部《藏書(shū)記》的兩種版本“相互之間并無(wú)太多的差異”。只是陳氏慎初堂印本頗多訛誤,故而潘氏原刻本稍勝一籌。
  陳氏慎初堂印本《滂喜齋藏書(shū)記》后附《滂喜齋宋元本書(shū)目》。這部書(shū)目是潘祖蔭卒后,其眷屬鬻書(shū)時(shí),由廠(chǎng)肆檢點(diǎn)潘氏藏書(shū)時(shí)所抄錄的一份書(shū)目清單。有關(guān)此書(shū)目的來(lái)龍去脈,潘承厚曾言,“庚寅(1890年)冬,公(潘祖蔭)薨。丙申(1896年)夏,公夫人又薨,時(shí)公嗣子尚幼,仲午公(潘祖年,字仲午)以事在吳,聞耗馳往,則悍奴方鳩集書(shū)賈持目議價(jià),公杖去之”。此“目”即《滂喜齋宋元本書(shū)目》,共著錄圖書(shū)130部。至于是書(shū)的詳細(xì)情況,“江文”就曾指出:“因其是一份書(shū)目清單,僅記板本書(shū)名及冊(cè)、套數(shù),作者姓名都未錄入,然從中依舊可窺探潘祖蔭藏書(shū)質(zhì)量之高,亦是反映我國(guó)清朝宋元版圖書(shū)的重要資料。此書(shū)目后由陳田抄人自己的日記中。宣統(tǒng)元年(1909年)羅振玉從陳田日記中抄得此書(shū)目,并贈(zèng)與沈宗畸,沈氏據(jù)此刻人《晨風(fēng)閣叢書(shū)》。民國(guó)年間陳乃乾刊印《滂喜齋藏書(shū)記》時(shí),又從《晨風(fēng)閣叢書(shū)》中抄出此目,附刊于《藏書(shū)記》后”。但這部書(shū)目著錄的書(shū),與《滂喜齋藏書(shū)記》有所出入。
  
  3 《滂喜齋藏書(shū)記》的藏本價(jià)值
  
  3.1 藏本頗多海內(nèi)珍本秘籍
  “滂喜齋”是潘祖蔭的藏書(shū)樓,潘氏于政事之余,所搜羅善本秘籍盡歸置滂喜齋中,所藏之書(shū)極為豐富,其中以宋元槧本及抄校本居多。咸豐九年(1858年)英法聯(lián)軍入侵北京時(shí),所有藏書(shū)喪失殆盡,他在《士禮居藏書(shū)題跋記》言及此事,“咸豐庚申三月,蔭所藏書(shū)存申衙前汪氏義莊,書(shū)四十箱既失;八月中,澄懷園之所藏亦盡,于是蔭之書(shū)蕩然矣”。滂喜齋所藏善本書(shū),有許多得自怡王府樂(lè)善堂。“江文”曾做過(guò)專(zhuān)門(mén)考證,潘祖蔭侄孫潘景鄭說(shuō):“‘吾家《滂喜齋書(shū)目》著錄有怡府藏印者,不下二三十種,皆其精本也!(《著硯樓書(shū)跋?怡府書(shū)目》)又有黃丕烈的一部分藏書(shū),……但不多,據(jù)他自己說(shuō)‘得先生藏書(shū)不及十種’(《士禮居藏書(shū)題跋記跋》)”。葉昌熾曾館于滂喜齋,“盡窺帳秘”,有“宋刻《金石錄》十卷,即《敏求記》所稱(chēng)馮研祥家本;宋刻《白氏文集》殘本,《后村先生集殘本》,《葛歸愚集》,《淮海居士長(zhǎng)短句》,皆士禮舊藏;北宋本《廣韻》,則澤存張氏所刊祖本也;其他高編大冊(cè),斷璧零縑,皆世間稀有之秘”!霸诔瘮(shù)十年,持躬清介,屏絕饋遺,所藏商周珍器、宋元精槧,皆盡廉俸購(gòu)之四方”。潘承弼在《寄漚剩稿?跋張菊生丈遺札》中追述潘祖蔭所藏的宋版書(shū)中的宋本《詩(shī)本義》、宋刊張九成《孟子傳》、宋刊《北周書(shū)》、宋刊《唐律疏義》、元刊《輟耕錄》、宋刊《張乖崖全集》、宋刊《竹友集》、莊廷?《明史鈔》等八種宋元本及 稿本,在民國(guó)間被張?jiān)獫?jì)所借刊入《四部叢刊》續(xù)編,又有十余種已借攝而未及付印,因日寇侵華中輟而未及印入。由此可窺見(jiàn)滂喜齋藏書(shū)之精。歷十余年,“滂喜齋”所藏圖書(shū)秘籍雖不及南瞿北楊藏書(shū)之超一流,然而亦是圖書(shū)之富甲于吳下。潘祖蔭“分廛百宋”、“?架千元”的藏書(shū)印章,從側(cè)面揭示了滂喜齋藏書(shū)品質(zhì)之高及其追步黃、吳,重在鑒賞的特點(diǎn)。據(jù)《清代樸學(xué)大師列傳》“潘祖蔭條”記載,“滂喜齋所儲(chǔ),不以繁富相炫,顧多精品”。
  該書(shū)著錄珍藏秘籍共計(jì)一百三十部。其中宋本五十八部、金刻本一部、元刊本二十九部、明刊本十九部、順治刻本一部、舊刻本二部、日本與高麗刻本十四部、影宋抄與舊抄本六部。其所著錄圖書(shū)版本“級(jí)別”之高,是一般善本書(shū)目難以企及的。實(shí)為潘氏藏書(shū)的善本之志。諸如楊守敬自日本攜歸的北宋刊本《廣韻》、南宋刊本《竹友集》,以及宋刻《金石錄》、《淮海居士長(zhǎng)短句》等,皆為海內(nèi)珍奇秘本。在編排上,序文之后葉昌熾先生就依次列出了三卷收藏文獻(xiàn)的目錄,收錄的文獻(xiàn)按照經(jīng)、史、子、集四部順序歸類(lèi),各部之下未設(shè)子目。
  潘祖蔭藏書(shū)版本精良,可惜的是他在書(shū)上幾乎沒(méi)有留下藏書(shū)題跋,實(shí)在令人扼腕!朵柘昌S藏書(shū)記》刊行時(shí)雖署名潘祖蔭撰,實(shí)則只是葉昌熾一人之作。葉昌熾雖系潘氏弟子,然而滂喜齋藏本終非其個(gè)人藏書(shū),故而對(duì)潘氏藏書(shū)的人藏經(jīng)過(guò)及潘祖蔭的個(gè)人感悟,葉昌熾終究無(wú)法詳盡的知曉。因此,“江文”明確指出,“這部“藏書(shū)記”體例雖是仿效黃丕烈的題跋記而作,然而遠(yuǎn)不及黃跋精彩、具體”。
  3.2 域外回流漢籍的價(jià)值
  3.2.1 域外所存漢籍孤本 《滂喜齋藏書(shū)記》著錄域外所存而國(guó)內(nèi)早已失傳的宋刊本或宋刻本,具有極其重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。如宋刻本謝?《竹友集》十卷,系楊守敬自日人向山黃村處所得。此本鐫刻精良,紙墨朗潤(rùn),是“宋槧之絕佳者”!端膸(kù)提要》稱(chēng)當(dāng)時(shí)的通行本只有四卷,而且有詩(shī)無(wú)文!端膸(kù)總目》著錄的十卷本,是明謝肇?從內(nèi)府鈔出的,流傳非常稀少,“此本為天壤間孤本已數(shù)百年,無(wú)論今日也”。至于宋槧本,除明內(nèi)府外從未見(jiàn)于著錄。楊氏先得此書(shū),用西法攝照,后用古錢(qián)幣換回。他歸國(guó)后,正好見(jiàn)到金山錢(qián)氏小萬(wàn)卷樓刊本,發(fā)現(xiàn)其中誤脫不下數(shù)百處。如果楊氏得不到宋槧本,通行本的錯(cuò)誤就萬(wàn)難更正。又如,宋刻本《廣韻》五卷,它是汴宋祖刻本,首尾完好,紙質(zhì)堅(jiān)厚,墨彩飛騰,實(shí)為罕覯之秘笈。不知何時(shí)流入東瀛?開(kāi)始藏于寺田望南處,后歸博物館局長(zhǎng)町田久成。楊守敬于日本訪(fǎng)書(shū)時(shí)得之,遂攜歸中土。此本是張氏澤存堂刊本的底本。原本謬訛不少,張氏校改之功不可滅,但也有本來(lái)不誤而改錯(cuò)的,有顯然失誤而未校出的,有應(yīng)當(dāng)存疑而徑改的。楊氏打算刻此書(shū)時(shí)全依宋本,用以表明張氏校改的功過(guò),后因別事而停輟。二本均是楊守敬歸國(guó)售于潘祖蔭,遂為滂喜齋藏本,由此可窺其藏書(shū)價(jià)值之一斑。
  再如《滂喜齋藏書(shū)記》卷一經(jīng)部所著錄“日本刻何晏《論語(yǔ)集解》十卷,《札記》一卷”、“日本刻《古文孝經(jīng)孔氏》一卷”、“日本刻《孝經(jīng)唐玄宗》一卷”、卷二子部所載“日本鈔《黃帝內(nèi)經(jīng)太素》殘本二十三卷”等。域外回歸漢籍與國(guó)內(nèi)現(xiàn)有版本相結(jié)合,使某部文獻(xiàn)版本流傳、變遷的每一時(shí)段都有具體實(shí)物,進(jìn)而形成一套有機(jī)的版本系統(tǒng)。當(dāng)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究時(shí),版本種類(lèi)豐富和數(shù)量充足,可以直接影響到?、考證等有關(guān)工作的進(jìn)程和質(zhì)量。譬如日本刻《孝經(jīng)唐玄宗》距天寶四年(745年)所刻《石臺(tái)孝經(jīng)》僅二十余載,當(dāng)是第一祖本。葉氏言其價(jià)值,“所據(jù)經(jīng)文與《石臺(tái)》合,他本則多不逮”。又如日本鈔《黃帝內(nèi)經(jīng)太素》殘本,此書(shū)自宋以來(lái)不聞著錄。此本紙色尚新。當(dāng)是近人手錄。至于是書(shū)的價(jià)值,誠(chéng)如葉氏之言,“自唐以來(lái)沈埋千載,醫(yī)林古笈,海舶重來(lái),未可以殘帙近鈔而忽視之”。
  歷史上中國(guó)作為朝鮮、日本的文化宗主國(guó),在文化交流中始終居于主導(dǎo)地位,承載文化的漢籍源源不絕地輸入兩國(guó),“自古以來(lái)直至去今廿年之前,日人皆仰望中華,視為上國(guó)而奉為師承,日本之大儒或讀中華之書(shū)經(jīng),以是為學(xué)問(wèn)智慧之源,日文各書(shū)不屑閱之”。近代以來(lái),隨著中國(guó)的衰落,以綱常名教為核心的儒家文化圈的正統(tǒng)地位及文化交流的話(huà)語(yǔ)霸權(quán)被打破,日本成為我們了解世界的窗口。此種時(shí)代背景反映在圖書(shū)典籍交流上,即出現(xiàn)了域外漢籍文獻(xiàn)大量被發(fā)現(xiàn)并回流的現(xiàn)象。
  3.2.2 朝鮮、日本圖書(shū)的收錄 近代以來(lái),關(guān)于東亞各國(guó)文獻(xiàn)收錄,一個(gè)迫切的問(wèn)題是國(guó)內(nèi)學(xué)人如何放棄“文化宗主國(guó)”的情結(jié),突破中國(guó)的地域限制,開(kāi)拓視野,以便中國(guó)學(xué)術(shù)研究的開(kāi)展。葉氏因而重視收錄朝鮮、日本圖書(shū),并作重點(diǎn)評(píng)介,以期促使國(guó)內(nèi)學(xué)者去關(guān)注東亞文獻(xiàn),從中發(fā)掘其價(jià)值。《藏書(shū)記》中著錄日本圖書(shū)一部(《徂徠集》)、朝鮮圖書(shū)七部(《海東記》、《濟(jì)眾新編》、《桂苑筆耕》、《蘭溪遺稿》、《石洲集》殘本、《海居齋集》、《竹西詩(shī)集》、《豐山世稿》)。關(guān)注朝鮮音樂(lè)著作,如所載《蘭溪遺稿》,“集中有《疏》三十九篇,皆論樂(lè)之作也”。又如重視閨閣詩(shī)人的詩(shī)作《竹西詩(shī)集》,朝鮮女子樸氏所撰,詩(shī)雖不工,然朝鮮國(guó)尚無(wú)女子以詩(shī)聞名者,故而不得不“以希見(jiàn)珍也”。再如對(duì)朝鮮名門(mén)望族家集內(nèi)容的翔實(shí)著錄,錄入高麗洪氏家集《豐山世稿》六卷,洪氏乃“哲鮮望族”,此詩(shī)卷一為洪壓公文、文敬公文、秋巒公文,卷二為文懿公文、貞簡(jiǎn)公文,卷三為晦溪公文、睡隱公文,卷四為靖惠公文、孝安公文,卷五文清公文、通德郎公文、贈(zèng)贊成公文,卷六為孝獻(xiàn)公文、足睡公文。自文敬至足睡,共計(jì)九世。
  
  4 《滂喜齋藏書(shū)記》目錄學(xué)價(jià)值
  
  4.1 彰顯出中國(guó)目錄由傳統(tǒng)邁向近代的時(shí)代特色
  在中西文化交流的背景下,《滂喜齋藏書(shū)記》作為中國(guó)近代目錄著作,兼載日本、朝鮮等國(guó)的域外文獻(xiàn),既體現(xiàn)出中外文化交流的特色,又符合洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期中國(guó)“中學(xué)為體,西學(xué)為用”的學(xué)術(shù)風(fēng)氣。同時(shí)是書(shū)開(kāi)創(chuàng)了向外國(guó)尋求中國(guó)善本,關(guān)注域外文獻(xiàn),并依據(jù)四部分類(lèi)法撰成目錄的先河。
  西學(xué)東漸,學(xué)者有了更開(kāi)闊的學(xué)術(shù)視野,他們認(rèn)識(shí)到研究中國(guó)學(xué)問(wèn)僅僅關(guān)注中國(guó)自身的學(xué)術(shù)研究是不足的,還必須關(guān)注和研究域外漢籍,關(guān)注它們?cè)谛峦寥乐挟a(chǎn)生的變化和調(diào)整,可從另一個(gè)側(cè)面看到同一文化圈內(nèi)的文化的異同。于是,有識(shí)之士如葉昌熾之流便開(kāi)拓視野,開(kāi)始重視存于國(guó)外的中國(guó)古籍善本和域外文獻(xiàn)的價(jià)值。葉氏此舉的作用,誠(chéng)如倪梁鳴在《從看楊守敬的目錄學(xué)思想與成就》中所言,“楊氏由于身處日本的優(yōu)勢(shì),接觸到大量中國(guó)所沒(méi)有善本,并針對(duì)它們編制目錄,以便中國(guó)學(xué)者使用。這從根本上突破了中國(guó)傳統(tǒng)目錄固步自封的鄙陋,在收錄善本的數(shù)量和學(xué)術(shù)價(jià)值上都向前邁進(jìn)了一步,開(kāi)辟了目錄編制的新園地,在中國(guó)目錄學(xué)史上具有不可磨滅的功績(jī)”,此評(píng)語(yǔ)對(duì)葉、楊二人均適用。所以它的目錄便揭示了東亞文化交流的趨向,域外漢籍的回流,一方面中國(guó)由傳統(tǒng)的文化輸出而轉(zhuǎn)向輸入,文化宗主國(guó)的地 位動(dòng)搖;另一方面開(kāi)拓了學(xué)者研究視野和心胸,應(yīng)和了西學(xué)東漸的時(shí)代脈搏。
  因此,《滂喜齋藏書(shū)記》目錄也就呈現(xiàn)出中外文化合璧的味道,而這又牽涉到整部目錄的圖書(shū)分類(lèi),葉氏從實(shí)際出發(fā),對(duì)“四部分類(lèi)法”作了小的改動(dòng),主要突出了經(jīng)學(xué)類(lèi)(收錄3種)和文集類(lèi)(收錄7種)等域外文獻(xiàn)的地位,具體表現(xiàn)在收錄的圖書(shū)數(shù)量占全部域外文獻(xiàn)比例較高,經(jīng)學(xué)類(lèi)占21%,文集類(lèi)更是高達(dá)50%。后世目錄編制者效仿葉氏的很多,如《?宋樓藏書(shū)志》(收錄有日本、朝鮮刻本27種)、《善本書(shū)室藏書(shū)志》(收錄日本、高麗刻抄本33種)、《日本訪(fǎng)書(shū)志》(收錄日本、高麗刻本44種)就是其中代表,而且至今仍受重視,這不能說(shuō)不是葉氏的功勞,也是《滂喜齋藏書(shū)記》為近代目錄發(fā)展所作的最大貢獻(xiàn)。
  4.2 解題對(duì)域外文獻(xiàn)獨(dú)具匠心的處理
  4.2.1 解題關(guān)注域外學(xué)者的學(xué)術(shù)成就 《滂喜齋藏書(shū)記》的解題,十分注重對(duì)域外學(xué)者學(xué)術(shù)成就方面的介紹。往往聊聊數(shù)百字,語(yǔ)雖簡(jiǎn)短,卻道出了著者的學(xué)術(shù)造詣。如卷三所著錄“日本刻《徂徠集》二十冊(cè)”,日本物茂卿著。首先介紹東方研究樸學(xué)者,始自茂卿。其生活于正德享保間,即清朝雍正年間。而對(duì)茂卿學(xué)術(shù)成就論述道,“《七經(jīng)孟子考文序》即其所作。論文直追秦漢,韓、柳以下皆遭掊擊,亦人杰矣哉。然獨(dú)傾心于明之王、李,則不可解也。文七卷,詩(shī)一十三卷,合三十卷。補(bǔ)遺詩(shī)十九首。序之者滕忠統(tǒng),亦彼國(guó)人也”。
  4.2.2 解題偏重于外國(guó)學(xué)者在我國(guó)的游歷行跡《滂喜齋藏書(shū)記》的解題對(duì)于外國(guó)學(xué)者在中國(guó)游歷、功名、履歷等方面的記載,常常數(shù)十字即將其一生行跡囊括于內(nèi),言簡(jiǎn)意賅。如卷三所著錄“高麗活字本《桂苑筆耕》三十卷”的作者崔致遠(yuǎn),致遠(yuǎn)新羅人,唐朝末年來(lái)到中國(guó),進(jìn)士出身,曾官高駢掌書(shū)記,朝鮮國(guó)有文章自致遠(yuǎn)始。
  4.2.3 解題側(cè)重于介紹中國(guó)周邊情況方面的域外書(shū)籍 自1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以降,列強(qiáng)的入侵,了解外國(guó)歷史、地理成為時(shí)代需要。加之日本自明治維新以來(lái),欲在東亞擴(kuò)張的勢(shì)頭日趨明顯,促使葉氏更加關(guān)注于中國(guó)周邊尤其是日本國(guó)的情況。所以在卷一收錄朝鮮刻《海東記》,并作重點(diǎn)考訂,詳細(xì)指出此書(shū),“其書(shū)為邦交而設(shè),詳于日本而略于琉球”。
  4.2.4 解題亦詳于域外學(xué)者的生平簡(jiǎn)介 晚清以來(lái),備受列強(qiáng)凌辱的現(xiàn)實(shí),促使有識(shí)之士漸趨拋棄“天朝上國(guó)”的自大心態(tài),其中有被迫改變的惱恨,也有認(rèn)識(shí)上向前艱難挪步的足跡。于是,國(guó)內(nèi)學(xué)者諸如葉氏對(duì)域外文獻(xiàn)的著錄,在解題撰寫(xiě)時(shí)往往詳于域外學(xué)者的生平簡(jiǎn)介。如對(duì)高麗活字本《蘭溪遺稿》作者樸?生平的記述,“埂初名然,字坦夫,明洪武十一年生,永樂(lè)辛卯登同進(jìn)士第,仕至藝文館大提學(xué)。精于鐘律,與高麗莊憲王同定雅樂(lè)”。
  4.3 考訂域外文獻(xiàn)版刻源流
  《滂喜齋藏書(shū)記》所錄的域外文獻(xiàn)共十四部,其中四部(日本刻何晏《論語(yǔ)集解》、日本刻《古文孝經(jīng)孔氏》、日本刻《孝經(jīng)唐玄宗》、日本鈔《黃帝內(nèi)經(jīng)太素》殘本)是源于中國(guó)的文獻(xiàn),其余十部皆是朝鮮、日本的本土文獻(xiàn)。葉氏對(duì)所著錄的每種域外文獻(xiàn)版刻源流的考訂,均是依據(jù)自身深厚的學(xué)養(yǎng),校訂正誤,并結(jié)合?睂W(xué)方法,最大程度地反映出每部書(shū)的版本特點(diǎn)。
  4.3.1運(yùn)用本校法,結(jié)合版本的自身特點(diǎn),從而確定版刻年代如考訂日本刻何晏《論語(yǔ)集解》的版刻年代,首先引用錢(qián)曾《讀書(shū)敏求記》的相關(guān)論述,“《論語(yǔ)集解》,高麗鈔本,乃遼海道蕭應(yīng)宮監(jiān)軍朝鮮時(shí)所得,末二行云‘?浦道?居士重新命工鏤梓,正平甲辰五月’,未知正平是朝鮮何時(shí)年號(hào)”,后據(jù)此本《札記》得出結(jié)論,明確指出“正平甲辰”實(shí)為后村上天皇十九年,乃是日本紀(jì)年。由此指出前人之失,“錢(qián)本得自朝鮮,即以為朝鮮年號(hào),失之矣。李氏《紀(jì)元編》舉日本年號(hào)頗詳,正平亦失之”。
  4.3.2 評(píng)介具體版本的價(jià)值 葉氏對(duì)作者姓氏不詳?shù)陌姹,予以詳?xì)考證,指明其藏彝源流并評(píng)介其版本價(jià)值,可謂“考鏡源流,辨章學(xué)術(shù)”。如《石洲集》殘本,此本不題姓氏,惟每?jī)?cè)首行有“永嘉后人權(quán)輯汝章甫著”十字,葉氏考證出“權(quán)為高麗士族,明成祖賢妃權(quán)氏即高麗人,其父永均曾受封為光祿卿”,又指出該本舊為“烏程張秋水藏書(shū)”;總結(jié)道,此本“為朱竹坨《明詩(shī)綜》、厲樊榭《明詩(shī)紀(jì)事》所不載,雖缺首二卷,可寶也。暇日或取《明史》考之,其事實(shí)當(dāng)有可證”。
  總體而言,《滂喜齋藏書(shū)記》在目錄體制上并未實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新,它的目錄價(jià)值主要是較為詳備地反映晚清吳中藏書(shū)大家潘祖蔭“滂喜齋”藏書(shū)樓最精粹部分的藏書(shū)版本面目,同時(shí)對(duì)這些藏本的版刻源流也有翔實(shí)的考訂。此外,“滂喜齋”所珍藏的圖書(shū)秘籍,多數(shù)至今尚典藏于北京、上海等地的大圖書(shū)館內(nèi),因此《滂喜齋藏書(shū)記》更具備現(xiàn)實(shí)的參考使用價(jià)值。

相關(guān)熱詞搜索:藏書(shū) 學(xué)術(shù) 版本 《滂喜齋藏書(shū)記》的版本及其學(xué)術(shù)價(jià)值谫論 滂喜齋藏書(shū)記 滂喜齋藏書(shū)記清潘祖蔭撰

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com