政治家的“幽默麻煩”|政治家
發(fā)布時間:2020-02-28 來源: 短文摘抄 點擊:
幽默是一種智慧,歷史上有許多政治家都用自己的智慧創(chuàng)造了一段又一段的幽默故事,但這些政治家其實也曾有過因為幽默而惹來麻煩的時候! 1984年,美國和當時的蘇聯(lián)有一些矛盾,時任美國總統(tǒng)的里根在簽署了一項關于蘇聯(lián)的法案后,在電臺講話時開了點小玩笑說:“我親愛的美國人民,今天我十分高興地告訴你們,我已經(jīng)簽署了一項非常重要的法案,我們將在之后對蘇聯(lián)進行轟炸!
雖然里根對蘇聯(lián)奉行強硬政策,稱蘇聯(lián)為“邪惡帝國”,這也是人所共知的事情。但其實里根此時所說的“轟炸”,真正意思是將在不久后開始制定和變動一些對蘇的政策,而不是軍事意義上的“轟炸”。但這兩個字一出現(xiàn)在國際舞臺上,還是引起了世界輿論的一片嘩然,蘇聯(lián)政府甚至還為此而調整了相應的軍事部署,造成兩國之間的一次嚴重的外交危機。
1999年7月,克林頓與到訪的以色列新任總理巴拉克舉行會晤,有記者在會前問克林頓有何感受,克林頓隨口作出一句比喻:“就像一個小孩對一件新玩具的渴望!”
很顯然,克林頓并沒有把巴拉克當作玩具,他的話不過是真實的心情的流露,形容心情充滿著美好的等待,并沒有絲毫看不起以色列總理的意思,只不過當時覺得沒有比“新玩具”更貼切的詞匯而已。但這條消息一傳回以色列,立刻引起了以色列人的不滿,紛紛對克林頓提出抗議:我們的總理在你心目中只相當于一件新玩具嗎?
2003年7月2日,貝盧斯科尼在法國參加歐洲議會,德國的馬丁?舒爾茨議員在質詢會議中用一部二戰(zhàn)時的影片來影射貝盧斯科尼目前面臨的法律問題,貝盧斯科尼反駁道:“舒爾茨先生,我建議你去演里面那個‘Kapo’的角色,你太適合那個角色了。”
在意大利語中,“Kapo”這個詞更多的是指那些在納粹集中營中殺人不眨眼的監(jiān)獄長。而在德語中,“Kapo”的意思是在監(jiān)獄中的犯人頭目,經(jīng)常在描述納粹集中營的書籍和電影中出現(xiàn)。貝盧斯科尼的上述言論立即遭到了出席歐洲議會會議的626名議員中絕大多數(shù)人的抗議。盡管貝盧斯科尼在會后表示了歉意,他對舒爾茨議員所說的那番話,但他的言論還是引起了德國與意大利之間的外交危機。
2005年法國申奧時,法國總統(tǒng)希拉克在一家咖啡館里就餐,他用法國人常有的方式口無遮攔地開起了英國的玩笑:“英國人為歐洲農業(yè)所作的惟一貢獻就是瘋牛,英國的菜是世界上除了芬蘭之外最糟糕的……”本來開開英國的玩笑也就罷了,還把芬蘭也拉了進來。希拉克這段話被超敬業(yè)的法國《解放報》記者披露,引起英、芬兩國的公憤。
4天以后,巴黎在申奧中以4票之差落敗于倫敦。細細一想,芬蘭人手中握有兩張選票,投此和投彼的差距剛好就是4票,我們完全有理由懷疑讓法國失敗的那關鍵四票,是因為希拉克的“玩笑”而流失掉的!
2008年初,民主黨總統(tǒng)候選人奧巴馬現(xiàn)身ABC電視臺,在談及籃球運動?因為他在夏威夷出生?主持人就順勢問他小時候在夏威夷打籃球的情況?奧巴馬打趣說?“夏威夷有很多亞裔?所以那里籃球隊員都不高!
奧巴馬拿亞裔身高開玩笑,惹惱了一些亞裔和其他族裔選民,市議員劉醇逸在一份書面聲明中甚至表示:“奧巴馬的評論令人憂慮,因為這是對亞裔的成見!族裔是建立在社會結構而不是生理特征上的,將族裔與體征聯(lián)系起來是不妥當?shù)?”在那段時間里,有不少亞裔居民甚至在奧馬巴常出現(xiàn)的幾條街道放上了姚明的模像人偶,意為反問奧巴馬:“亞裔就矮嗎?”
相關熱詞搜索:政治家 麻煩 幽默 政治家的“幽默麻煩” 政治家的幽默麻煩 2010年 政治家的幽默麻煩 論文
熱點文章閱讀