加拿大出版業(yè)印記|出版業(yè)
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
2010年9月5日到12月10日,我受中國外文局委派,到溫哥華西蒙?弗雷澤大學(xué)的出版研究中心進(jìn)行了為期三個月的進(jìn)修。 學(xué)習(xí)之余,我參觀了溫哥華的公立圖書館、當(dāng)?shù)刈畲蟮臅鴺I(yè)連鎖店Chapters/Indigo(占據(jù)圖書市場70%的銷售額)、榮獲國際環(huán)保印刷大獎的Hemlock印刷公司等機(jī)構(gòu),參觀走訪下來,我對加拿大的文化出版業(yè)有了一個初步的了解。
經(jīng)過幾個月的近距離觀察,我認(rèn)為,要解讀加拿大的出版業(yè),有幾個關(guān)鍵詞不可缺少,那就是:北美市場,圖書細(xì)分,行業(yè)規(guī)范,自由編輯,政策補(bǔ)貼。下面就我自己的理解作一簡要說明。
一、北美市場
在加拿大,從事出版的人一提起他們的目標(biāo)市場,言必稱北美市場。除了在加拿大本國銷售外,出版商同時會將他們的圖書銷往美國一一加拿大最大的海外圖書市場。加拿大出版的英文版圖書往往標(biāo)著兩種價格:加元和美元。有的出版社在美國的銷售額甚至占到了50%。因此在策劃、營銷圖書時,他們的關(guān)注點(diǎn)、著力點(diǎn)也都是北美出版。雖然說加拿大有著多元文化共生的環(huán)境,但美國文化在加拿大占有主導(dǎo)地位,可以說,美國讀者的文化趣味及閱讀傾向左右著加國讀者的選擇。加拿大的專業(yè)書評雜志并不多,圖書銷售主要依靠美國的書評雜志,其實(shí)是以美國人的觀點(diǎn)評價加拿大的圖書。
加拿大出版人很看重零售市場中書商的作用以及網(wǎng)絡(luò)的影響力。同時他們也很重視消費(fèi)趨勢和讀者習(xí)慣調(diào)查,以便掌握市場的最新動態(tài)。
二、圖書細(xì)分
一直聽說市場細(xì)分這個詞,到北美才算真正領(lǐng)略了。說白了就是在夾縫中求生存,靠自己的“拳頭產(chǎn)品”殺出一條生存之路。在競爭極為激烈的出版界,如果能以自己為數(shù)不多但真正獨(dú)特、別人難以替代的產(chǎn)品在圖書市場獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷,便算是成功了。
加拿大全國的人口只有3400萬左右,相當(dāng)于兩個北京市的人口。其中英裔和愛爾蘭裔加拿大人的人口數(shù)量約占整個國家人口數(shù)量的60%,法語系的加拿大人約占25%。其圖書出版分為英浯區(qū)和法語區(qū),英語區(qū)約1800多萬人口,需求量不會太大。圖書的平均銷量及印數(shù)一般為5000冊左右,當(dāng)然也有銷售幾百萬冊的圖書。
所謂圖書細(xì)分可以分兩個方面:一是出版細(xì)分(包括選題、作者),一是市場細(xì)分。雖然說加拿大的作者也有不少是向出版社直接投稿,但隨著版權(quán)代理的日益職業(yè)化,現(xiàn)在越來越多的名作者則通過代理商與出版社洽談業(yè)務(wù),這樣作者可以專心從事創(chuàng)作,免去一些不必要的麻煩。出版商則會根據(jù)自己的出版定位來選擇書稿。作者與媒體之間的關(guān)系也是他們考慮的一個因素。因?yàn)樵跔I銷帶動銷量的時代,傳媒的作用對圖書的銷售會有非常大的影響。有的出版社會根據(jù)目標(biāo)市場選擇作者和選題。比如說,對于英文版圖書,他們會從全球的角度來考慮市場,把本國的、美國的及世界各地的英語市場加起來確定印數(shù),在加拿大國內(nèi)與國外進(jìn)行分銷,以市場細(xì)分決定出版及印數(shù)。
三、行業(yè)規(guī)范
說到行業(yè)規(guī)范,不可不提的一本書便是由美國芝加哥大學(xué)出版社出版的《芝加哥手冊》,從事編輯的人員基本上是人手一冊,稱之為行業(yè)“圣經(jīng)”一點(diǎn)不為過。這本厚達(dá)七八百頁的圖書逐條規(guī)定了關(guān)于編輯出版方面的內(nèi)容,真正做到了有據(jù)可查,有規(guī)必依。聯(lián)想到我國的出版行業(yè),雖然也曾經(jīng)出臺過不少圖書出版行業(yè)的有關(guān)規(guī)定、細(xì)則等,但迄今為止仍然沒有一部真正稱得上專業(yè)、權(quán)威的“手冊”確實(shí)令人感到不安,尤其對我們這樣一個有著“出版大國”之稱、并向“出版強(qiáng)國”邁進(jìn)的中國出版界來說,類似這樣一本“手冊”的編輯出版可以說是迫在眉睫的事。有不少專家都在呼吁,但要真正落實(shí)恐怕還得假以時日。
在做具體的編輯工作時,出版社對于如何編寫書目信息,也有非常細(xì)致的規(guī)定。除了提供常規(guī)的信息外,還特別強(qiáng)調(diào)突出關(guān)鍵的銷售點(diǎn)、插圖者的信息(這一點(diǎn)常被我們忽略)、同類圖書比較、所擁有與已售出的版權(quán)、可供借鑒的以往圖書的評語,等等。
總體來說,加拿大的出版業(yè)比較規(guī)范,對從業(yè)人員的素質(zhì)要求比較高。不像我們國內(nèi)現(xiàn)在的狀況,認(rèn)為出版有利可圖,就一擁而上,沒有經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)就直接進(jìn)入出版領(lǐng)域,由此引發(fā)了出版過程中操作不規(guī)范、編輯人員責(zé)任心不強(qiáng)、圖書跟風(fēng)現(xiàn)象嚴(yán)重等一系列問題。
四、自由編輯
在加拿大經(jīng)常能聽到“自由編輯”這個詞,許多出版界的從業(yè)人員也對這一職業(yè)抱有越來越濃厚的興趣。只要條件許可,許多資深編輯樂于從事這一有收入保障,同時又有一定自由度的工作。
對于自由編輯來說,如何尋找和維持客戶,如何評估你的工作和時間成本,如何建立你的關(guān)系網(wǎng)這幾點(diǎn)是非常重要的。
成為自由編輯需要考慮的事項(xiàng)有:獲得客戶、評估工作、作計劃、做預(yù)算、訂立轉(zhuǎn)包合同;對于出版方來說,雇用自由編輯則要考慮簽約、列出時間表、做好預(yù)算和質(zhì)量控制。自由編輯在處理書稿前都要與客戶(委托方)簽訂標(biāo)準(zhǔn)合同,上面列有編輯任務(wù)、交稿規(guī)定、付款方式、賠償事項(xiàng)等條款,規(guī)定得非常細(xì)致、具體。比如說,對于時間與費(fèi)用的估算:按照小時、星期來計算;費(fèi)用則包括復(fù)印、快遞、郵寄費(fèi)、長途電話、交通費(fèi)等,同時根據(jù)經(jīng)常性的開支再增加20%-40%的上下浮動。與出版社簽約的自由編輯,要對每一份合約的每一階段所花的時間和所有的開銷進(jìn)行記錄,以得到更好的評估。
五、政策補(bǔ)貼
英美國家對加拿大出版業(yè)的影響與滲透是巨大的,幾乎所有的國際知名出版集團(tuán)在加拿大都有自己的分支機(jī)構(gòu)。像加拿大蘭登、企鵝、加拿大哈珀?柯林斯等。這些出版公司的主要任務(wù)是分銷母公司出版的英文圖書,憑借著自己強(qiáng)大的品牌優(yōu)勢和雄厚的資金實(shí)力,牢牢地占據(jù)了加拿大出版市場的半壁江山。正如全世界的作家們都喜歡“擇木而棲”,很多被當(dāng)?shù)氐某霭嫔掏诰蚺囵B(yǎng)的作者有了一定的知名度后紛紛投向大的國際品牌公司,因?yàn)楹笳吣荛_出高價買斷其產(chǎn)品,并且在營銷宣傳方面有著前者無法匹敵的實(shí)力。
為了加大支持本土圖書出版的力度,加拿大推出了“圖書出版業(yè)發(fā)展計劃”(簡稱BPIDP)。這一計劃開始于1979年,由加拿大文化遺產(chǎn)部具體操作。其主要目的是提高加拿大人自己的或由加拿大人控股的出版社在國內(nèi)外市場的營銷能力。如果某些圖書符合申請條件,出版者可以提出申請,如果獲得通過,出版社便可拿到一筆出版資金,這對規(guī)模相對較小的加拿大出版市場來說無疑是一大福音。
此外,加拿大政府還通過它的文化代理機(jī)構(gòu)之一――加拿大藝術(shù)委員會對加拿大境內(nèi)的出版活動予以支持,可以說是對BPIDP的一個有力補(bǔ)充。BPIDP項(xiàng)目是對整個出版行業(yè)的一種支持,而加拿大藝術(shù)委員會則是基于出版商申報的選題提供兩種類型的支持:一是新出版商基金,支持新的出版企業(yè)創(chuàng)業(yè);一是虧損補(bǔ)助基金,支持常設(shè)出版社。
對于海外版權(quán),也有兩個重要的政府項(xiàng)目支持:一是加拿大顧問委員會,為購買加拿大作者版權(quán)的國外出版商提供一部分經(jīng)費(fèi)支持;二是加拿大外交部,贊助加拿大作者參加海外的圖書推廣活動,比如參加圖書博覽會、作家節(jié)、國外版本的首發(fā)式等。此外,對于出口的書刊,加拿大政府均免征增值稅。
在以上對加拿大圖書市場的認(rèn)識基礎(chǔ)上,我也看到了中文圖書在加拿大的市場潛力。
據(jù)2010年官方發(fā)表的數(shù)字顯示,加國共有130萬華裔人口(在多倫多約有42萬人,溫哥華有33.2萬人),占全國人口的4.3%。在加拿大,中文為第三大常用母語,僅次于英、法兩種官方語言。預(yù)計到了2017年,加國的有色人種中,有一半都是來自中國或南亞。據(jù)此可以樂觀地估計,中文圖書市場的需求會越來越旺。
我曾經(jīng)走訪過溫哥華、多倫多的幾家中文書店,并且每到一個當(dāng)?shù)氐膱D書館,我都會去看館內(nèi)陳列的中文圖書,也對普通的中文書讀者作過一些調(diào)查?傮w來說,讀者的反映是:現(xiàn)在在加拿大能見到的中文書大多為成功勵志類圖書,真正以現(xiàn)在的讀者能接受的方式介紹中國文化的圖書較少。就拿教科書來說吧,所選的內(nèi)容基本上是一些老面孔,針對性不強(qiáng),對于現(xiàn)在需要雙語教育的移民后代來說吸引力不大,而他們的需求又很旺(尤其是家長們更感迫切,因?yàn)樗麄儾幌肭袛辔幕母?。這就造成了一個很大的缺口,其實(shí)對出版者來說,也可以說是一個亟待開發(fā)的潛在的圖書市場。
(作者系新世界出版社總編輯助理、編審)
相關(guān)熱詞搜索:出版業(yè) 加拿大 印記 加拿大出版業(yè)印記 加拿大出版業(yè)印記 全國 加拿大出版業(yè)印記 新聞
熱點(diǎn)文章閱讀