展現(xiàn)真實立體的中國【“展現(xiàn)一個真實的中國,哪怕只是一部分”】
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 短文摘抄 點擊:
“希望了解中國人怎樣看世界” 記者:很高興認識您,您的名字很中國而且很有文化。 魏柳南(簡稱魏):我的這個名字已經(jīng)擁有30多年了。我妻子是柬埔寨籍的華僑,我的姓是她媽媽給選的。因為我妻子的媽媽很喜歡中國文化,所以“魏柳南”這個名字,從抽象意義和文化意義上都顯得非常優(yōu)雅,而且這個名字和我法文名字的發(fā)音也非常接近。去年我的書在中國出版,出版社跟我商量是否改個名字,說是為了擴大書的影響力,怕人家以為是個中國作者,我沒同意。
記者:您對中國的了解是什么時候開始的?
魏:我31年前在法國大學(xué)開始學(xué)習(xí)中文,那是1978年,中國的改革開放剛剛開始。我們學(xué)的中文還有很多“文革”的味道。當(dāng)時有一個老師是中國使館派來的,他教的都是批林批孔、學(xué)習(xí)雷鋒什么的,對我們影響很大。我現(xiàn)在跟中國朋友去卡拉OK,他們都很驚訝,因為文革時期的歌曲我都會唱,像《社會主義好》《紅太陽》什么的。
記者:2009年,您出版了《中國的威脅?》一書,引起了不小的轟動。怎么想到要寫這樣一本書?
魏:我認為應(yīng)該多了解中國,多研究中國,這對我們西方國家是特別重要的,這對西方國家是一個生與死的問題。
法國的媒體、知識分子、漢學(xué)家,每天都批評中國。比如2008年奧運會之前,法國出版了30多種書籍,都是在批評中國。因為批評中國的書會賣得比較好。中國這30多年來取得了很多成就,然而有什么成就,沒有人會講。我覺得中國當(dāng)然有它的問題,可能有政治的問題、經(jīng)濟的問題、社會的問題。這些問題西方同樣也有,像美國社會的問題特別多,法國經(jīng)濟社會方面的問題也很多。所以我認為應(yīng)該有比較客觀的看法,把中國的具體情況是怎樣的介紹給法國公眾。當(dāng)然,我并不是為了保護中國,而是要展現(xiàn)一個真實的中國,哪怕只是一部分。
《中國的威脅?》主要是關(guān)于中國的地緣政治問題,包括政治、經(jīng)濟、社會、宗教、軍事、少數(shù)民族等等,核心觀念是,中國沒有挑戰(zhàn)別人,中國的崛起不是威脅。
許麗鳳(簡稱許):還有一個問題是,在國外,如果你想多了解一點中國,在書店里可以找到很多書,但所有的書,都是外國人寫的。你們中國翻譯了那么多外國人的書,但是在法國看不到中國人寫的書。
魏:對,除了針灸、古代歷史、文學(xué)方面的書,而關(guān)于現(xiàn)代中國的書沒有。特別是你想談經(jīng)濟、政治、國際關(guān)系等,中國人是怎么想的?中國人是怎么看自己,怎么看世界的?一般的外國人想了解多一點,但根本沒辦法知道中國人有什么看法,因為這些書都是外國人寫的,包括我。這是一個很大的問題。
許:就是說中國人如何向別的國家的人傳達一個口信,傳遞一個想法。要想讓別人了解你,這個很重要,當(dāng)然也很難,因為這不僅僅是把中文翻譯成法語和其他語言那么簡單。
“要用西方人聽得懂的方式報道中國”
記者:中國共產(chǎn)黨成立快90年了。我們應(yīng)該如何向外國讀者介紹中國共產(chǎn)黨?
魏:我在法國每年要做幾十場報告,講有關(guān)中國的問題。在講到中國30年來取得成就的原因時,我會講因為中國有中國共產(chǎn)黨。因為我是法國人,他們會聽,但是如果一個中國人在講同樣的話,法國人就不會接受。
的確,如何向聽眾、受眾轉(zhuǎn)達信息,對記者來說,這是一個很重要的議題。與國外接觸的人,應(yīng)該知道怎么樣去與對方交流。
針對建黨90周年報道,你用中文出一個專刊,但是完全把中文翻譯成法語的,最好不要做。這樣的事做了還不如不做呢。
就像2008年奧運會期間,我收看中央電視臺法語臺的開幕式轉(zhuǎn)播,畫面非常的漂亮,但法語的解說卻非常糟糕,我當(dāng)時的感覺是,最好一句話都別說就好了,我相信大多數(shù)法國人與我有同感,因為我沒有在中國生活60年的經(jīng)歷,沒法理解那個解說詞的意思。相反,BBC的轉(zhuǎn)播版本就很受歡迎,它是西方語言,大家能聽懂。
許:他們想了解和看到的就是真正的中國,并不是中國共產(chǎn)黨這個政黨本身是怎樣的。魏柳南在西方到處做報告講中國的情況,所有的禮堂都滿滿的。因為人家聽得懂,也愿意聽。很多法國人不喜歡從電視和報紙上看中國報道,因為都是負面的,沒有意思。
魏:我個人建議,如果你要進行中國共產(chǎn)黨成立90周年的報道,不妨請一些法國人來為法國讀者寫。當(dāng)然,關(guān)于共產(chǎn)黨的歷史,也是很重要的,可以作為資料讓人們來了解。
許:你們可以請一些漢學(xué)家,英國的、美國的,因為他們知道用什么方式讓讀者接受。
記者:您剛還說外國人希望看到中國人表述自己的觀點……
魏:要用真正的法語,法國人能夠接受的方式來表述你的觀點。如果是翻譯的話則要注意了解法國人的思維習(xí)慣。對法國人來講,中國人講故事,法國人也講故事,但這中間有很大的不同。
“中國威脅論是心理問題”
記者:釣魚島事件、南海問題、人民幣匯率問題……為什么這么多麻煩和問題一下子涌到中國面前?
許:你們發(fā)展太快了。變成一個大國有好處,但是也有壞處,就是大家會關(guān)注你。你到了一個領(lǐng)導(dǎo)人層面的時候,當(dāng)然有很多朋友,也有很多敵人。
魏:因為現(xiàn)在中國影響力太大了。西方政府認為中國的崛起既是一種機遇,同時對他們來講也是一種威脅。這400年來,是西方的統(tǒng)治時期,但是現(xiàn)在,卻完全不同了,以前都是西方世界告訴中國要怎么做,但現(xiàn)在中國要請大家聽它的意見,西方人很意外,中國為什么會有意見?讓西方人放下身段來接受當(dāng)然是很難的。
西方人還沒有習(xí)慣一個非基督教國家、非西方的國家強大起來,導(dǎo)致全球受到一些影響,他們在心理上難以接納。所以很多西方國家,特別是美國,非常害怕中國的崛起。上個星期,希拉里?克林頓出訪柬埔寨,她告訴柬埔寨總理說,你應(yīng)該特別關(guān)注中國的崛起,去越南也同樣這么說。為什么美國人來告訴柬埔寨的領(lǐng)導(dǎo)人這種事情?他們要用其他的國家來控制中國的崛起。
另外,可能是因為經(jīng)濟的快速發(fā)展,中國有時候過于自信,這更讓西方感到恐懼。中國可能還需要有一個過程,還是要像鄧小平說的“韜光養(yǎng)晦”,否則問題很大。尤其是美國現(xiàn)在對中國非常關(guān)切。還有一些東南亞國家,一方面他們需要中國,另一方面又擔(dān)憂中國的國力日益強大。中國發(fā)展之快,讓他們不習(xí)慣。
記者:您認為中國的發(fā)展會給世界帶來威脅嗎?
魏:“中國威脅論”是心理的問題,而非政治或者軍事問題,F(xiàn)在,即使美國侵略阿富汗和伊拉克,美國是事實上的最大威脅,但是為什么沒有美國威脅論?因為他們認為美國是西方國家,已經(jīng)習(xí)慣了他的地位,而中國在文化、政治方面則太遠、太陌生。所以這其實是心理問題,是宣傳和軟實力的問題。
所以我認為,這不是中國的問題,而是西方的問題。中國的崛起不可阻擋,要看西方是否能接受這個事實。如果西方不能接受,想要加以控制,就會發(fā)生問題。如果西方以開放的姿態(tài)接受中國,認可中國的新位置,就沒問題。但是現(xiàn)在歐洲和美國還沒有接受。
記者:您認為中國應(yīng)該怎么應(yīng)對?
魏:一邊繼續(xù),一邊溝通。國際上對中國成就的詆毀還會持續(xù)很多年。面對這輪詆毀的風(fēng)潮,中國,尤其是中國人民必須避免陷入到一種民族主義的過激反應(yīng)中,因為這種態(tài)度只會加深不理解的隔閡,成為敵人進攻的武器。
(作者系《今日中國》雜志記者)
相關(guān)熱詞搜索:中國 展現(xiàn) 真實 “展現(xiàn)一個真實的中國 哪怕只是一部分” 熱點 技術(shù)實時熱點
熱點文章閱讀