文木先生傳(程晉芳)閱讀答案附翻譯|文木先生傳
發(fā)布時間:2019-02-01 來源: 短文摘抄 點擊:
文木先生傳
[清]程晉芳
先生姓吳氏,諱敬梓,字敏軒,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多顯者。先生生而穎異,讀書才過目,輒能背誦。稍長,補學官弟子員①。襲父祖業(yè),有二萬余金。素不習治生,性復豪上,遇貧即施,偕文士輩往還,飲酒歌呼窮日夜,不數(shù)年而產(chǎn)盡矣。
安徽巡撫趙公國麟聞其名,招之試,才之,以博學鴻詞②薦,竟不赴廷試,亦自此不應(yīng)鄉(xiāng)舉,而家益以貧。乃移居江城東之大中橋,環(huán)堵蕭然,擁故書數(shù)十冊,日夕自娛。窘極,則以書易米。
其學尤精《文選》,詩賦援筆立成,夙構(gòu)者莫之為勝。辛酉、壬戌間,延至余家,與研詩賦,相贈答,愜意無間。而性不耐久客,不數(shù)月,別去。生平見才士,汲引如不及。獨嫉時文③士如仇,其尤工者,則尤嫉之。余恒以為過,然莫之能禁。緣此,所遇益窮。
歲甲戌,與余遇于揚州,知余益貧,執(zhí)余手以泣曰:子亦到我地位,此境不易處也,奈何?余返淮,將解纜,先生登船言別,指新月謂余曰:與子別,后會不可期。即景悢悢④,欲構(gòu)句相贈,而澀于思,當俟異日耳。時十月七日也,又七日而先生歿矣。蓋享年五十有四。所著有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又仿唐人小說為《儒林外史》五十卷,窮極文士情態(tài),人爭傳寫之。
余生平交友,莫貧于敏軒。抵淮訪余,檢其橐⑤,筆硯都無。余曰:此吾輩所倚以生,可暫離耶?敏軒笑曰:吾胸中自有筆墨,不煩是也。其流風余韻,足以掩映一時。
(節(jié)選自《勉行堂文集》卷六)
【注】①弟子員:明清稱縣學生員為弟子員。②博學鴻詞:科舉考試的一種名目。③時文:明清時指八股文。④悢悢(ling):悲傷。⑤橐(tu):盛物的袋子。
1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.素不習治生 治:經(jīng)營
B.辛酉、壬戌間,延至余家 延:推遲
C.當俟異日耳 俟:等待
D.吾胸中自有筆墨,不煩是也 煩:擔心
2.下列句子中,全部直接表現(xiàn)吳敬梓流風余韻的一組是( )(3分)
①窘極,則以書易米 ②夙構(gòu)者莫之為勝
③飲酒歌呼窮日夜 ④此境不易處也,奈何
⑤生平見才士,汲引如不及 ⑥吾胸中自有筆墨,不煩是也
A.①④⑥ B.②③④ C.①②⑤ D.③⑤⑥
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與分析,不正確的一項是( )(3分)
A.文木先生即吳敬梓,本文寫他生性聰慧,祖業(yè)富裕,為人豪爽,又不愿參加科舉以致更加窮困的故事。
B.文木先生因不滿巡撫推薦自己參加博學鴻詞科的考試,竟不去參加廷試,乃至從此終生不應(yīng)科舉。
C.吳敬梓非常痛恨寫八股文的讀書人,但他平生又非常愛才,見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。
D.吳敬梓模仿唐人小說創(chuàng)作而成的《儒林外史》,寫盡了文士們的性情狀貌,產(chǎn)生了廣泛的社會影響。
4.把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(15分)
(1)安徽巡撫趙公國麟聞其名,招之試,才之。(3分)
譯文:
(2)余恒以為過,然莫之能禁。(3分)
譯文:
(3)既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。(3分)
譯文:
(4)風之積也不厚,則其負大翼也無力。(3分)
譯文:
(5)老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青云之志。(3分)
譯文:
【參考答案】
1.B
2.D
3.B
4.
(1)安徽巡撫趙公國麟聽說他的名聲,招他過去一試,認為他有才。(之,才的意動,句意各一分)
(2)我常常認為,這是一種過失,然而又不能制止他。(恒,然,賓語前置各一分)
(3)既沒有叔伯,也沒有兄弟,門庭衰微福氣少,很晚才有了兒子。
(4)風聚積得不大(或不夠深厚),那么它負載巨大的翅膀就會升力不足。
(5)年紀雖然老了,但志氣應(yīng)當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。
【附參考譯文】
文木先生傳
先生姓吳,名敬梓,字敏軒,又字文木,全椒人。世代望族,科舉及第和做官的大多顯赫。先生生性特別聰明,讀書才過目,就能背誦。漸漸長大后,補任縣學生員。繼承父親的祖業(yè),有二萬多金。一向不學如何經(jīng)營家業(yè),性情又十分豪爽,遇到貧困的就施舍,跟文士們交往,常飲酒高歌窮盡日夜,不到幾年家產(chǎn)就耗盡了。
安徽巡撫趙國麟聽說他的名聲,招過去一試,認為他有才,舉薦他參加博學鴻詞考試,竟然不去參加廷試,也從此不回應(yīng)鄉(xiāng)里的舉薦,因而家境也就越發(fā)貧困。于是移居江城東邊的大中橋,家徒四壁,冷落凄涼,只擁有幾十本舊書,日夜自娛自樂。窮困到了極點,就拿書去換米。
他治學尤其精通《文選》,詩賦提筆一揮而就,即使那些事先構(gòu)思的人也沒有一個能超過他的。辛酉、壬戌年間,我邀請他到我家,和他一起研討詩賦,互相贈答,快意無比,親密無間。然而他生性耐不住長久客居他家,不到幾個月,就辭別離去。他平生見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。唯獨像仇人一樣痛恨那些寫八股文的讀書人,對那些特別擅長寫八股文的人,就特別痛恨。我常常認為這是一種過失,然而又不能制止他。因為這個緣故,他的處境更加窮困。
甲戌年,他和我在揚州相遇,知道我更加貧困了,就握著我的手哭著說:你也到了我這種地步,這種處境不容易立足,怎么辦?我返回淮地,將要解開纜繩,先生登上船跟我告別,指著初升的月亮對我說:跟你一別,日后見面不可約定。面對這樣悲傷的情景,想要寫幾句話送給你,可是文思阻澀,還是等待他日吧。當時是十月七日,又過了七天先生就去世了。享年五十四歲。所寫的書有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又模仿唐人小說寫了《儒林外史》五十卷,窮盡讀書人的情態(tài),人們爭著傳抄。
我平生結(jié)交的朋友,沒有比敏軒貧困的。先生抵達淮地看望我,我察看他盛物的袋子,連筆硯都沒有。我說:這是我們這些人所依靠的用來謀生的工具,可以暫時拋離嗎?敏軒笑著說:我胸中自有筆墨,不擔心這些。他的流風余韻,足以蓋過當時的人。
相關(guān)熱詞搜索:文木先生傳(程晉芳)閱讀答案附翻譯 孔穎達閱讀答案附翻譯 閱讀答案附翻譯賞析
熱點文章閱讀