www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

日語精選短文

發(fā)布時間:2017-01-28 來源: 短文摘抄 點擊:

日語精選短文篇一:日語小短文

いろいろな思想の書物と同じく、小説は小説で特有な魅力を持っています。

小説というものの一番普通の魅力は、読者に自分を忘れさせるところにあります。自分を忘れ、小説中の人物となって、小説中の生活を自らやっているように錯覚します。小説中の人物とともに戀愛し、殺人しているように錯覚すると感じます。この楽しみに身を任すということこそ、小説の一番普通の魅力なのです。無論これは、小説というものの根本の魅力です。もしこういう魅力を待たなければ、まず小説とは言えないでしょう。

でも、実地に何かやってみるまでもなく、小説を読んでいれば実地に何でもやっている気になれるので、実地に何もやらなくなります。じっと坐っては人生を経験した錯覚に陥る人がいます。このようなことになるのは、小説の読み方というものをまじめに考えてみたことがないからです。ただ小説を自分を失う一種の刺激のようなものをして受け取っているからです。中毒するのは當然のことでしょう。

これは小説ばかりではない、いろいろな思想の書物についても言えることです。情報処理の過程は、こちらが頭を空にしていれば、向こうでそれを満たしてくれるというものではありません。

ですから、小説を読んでいるとき、刺激以上の魅力を小説から求めようではありませんか。自分の力で作家のつくるところに協(xié)力します。この協(xié)力間の自覚こそ読者の本當の楽しみだと思います。

日語精選短文篇二:『300篇精選中日文對照閱讀』

グフトとの対戦

81歳の祝いを半壽と呼ぶ。半の字を分解すると八十一になるからだ。將棋界では、將棋盤のマガ目の數(shù)にちなんで盤壽と呼ぶ。日本將棋連盟は來月、発足81年の節(jié)目を大阪市で祝う。

81歲的喜壽被稱為“半壽”。這是因為“半”字被分解后就成了“八十一”三字。在象棋界中,由于象棋盤方格的總數(shù)而被稱之為盤壽。日本象棋聯(lián)盟將于下月,在大阪市舉行81周年慶典活動。

棋界秋一番の話題は、プロ棋士とウンピューゲーの実戦が原則禁止とされたことだろう。公開の場で許可なく將棋グフトと対局しないよう連盟が今月、所屬の男女全棋士に通知した。違反すれば除名だという。

據(jù)說在象棋界中今年談?wù)撟疃嗟脑掝}是,原則上禁止職業(yè)棋手和電腦進行對決。象棋聯(lián)盟于本月,通知了其所屬的所有男女棋手,嚴禁在未經(jīng)許可的情況下在公開場合與象棋軟件進行對決。如若違反則處于除名處分。

將棋グフトには30余年の歴史がある。早大生らが74年に開発した第1號はまったくの初心者級で、一手ごとに30分も長考した。年々改良され、今では?マ六段相當の腕を持つ。おととし靜岡県であった將棋祭りでは、グフトが団體戦を制し、主催者を驚かせた。最近では北朝鮮や英國で作られたグフトが日本製に迫りつつある。

象棋軟件的存在已經(jīng)有三十余年的歷史。早大生們于74年開發(fā)的第一號軟件還完全處于初級者水平,每走一步都要考慮長達30分鐘以上。但軟件經(jīng)年年改良,如今已經(jīng)擁有業(yè)余6段選手的水平。前年在靜岡縣舉辦的象棋盛典中,象棋軟件取得了團體賽的勝利,讓主辦方大為驚訝。最近在北朝鮮及英國等地制造的軟件,其水平已步步緊逼日本的軟件。

ウンピューゲー將棋に詳しい早大教授の滝沢武信さんは「詰めの局面ではもう人知を超えた。高段の數(shù)千人しか太刀打ちできないだろう」と話す。羽生善治四冠でさえ、対局後の詰みの確認にはグフトを使う。

深諳電腦象棋比賽的早稻田瀧澤武信大教授說道“在最后關(guān)頭的局面,象棋軟件已經(jīng)超過了人智;蛟S只有高段的那數(shù)千人能夠與其競爭”。連羽生善治這位獲得4次冠軍的選手,在對決的最后關(guān)頭都會使用軟件確認要走的步驟。

ただ弱點もはっきりしている。中盤で攻め急がず、わざと定跡を外して指し続けると、グフトが焦り出す。切り合いなら強いのに、じらされると弱い。武蔵に敗れた小次郎ゲ?プか。

只是軟件的弱點也非常凸顯。中盤進攻不懂抓緊時機,如果特意不按定式落棋,則軟件也將不知所措。如果正面強攻,的確是軟件的強項。但如若著急快攻,則缺點暴露無疑。就像輸給武藏的那種小次郎類型吧。

ゴ?ガも將棋も源流は、同じ古代?ンドの駒遊びと言われる。數(shù)千年かけて人類が磨いた技を、ゴ?ガではわずか50年でIBM製の人工知能が破ってしまった。將棋でも20年以內(nèi)に名人が負けるという予測がある。囲碁やポーゞーではなお人間が優(yōu)位と聞くと、少しほっとする。

國際象棋和象棋其源流,都同樣來自于古印度被稱之為“馬駒子”的游戲。人類經(jīng)過數(shù)千年錘煉而形成的技術(shù),國際象棋僅通過短短的50年時間便被IBM制做的人工智能系統(tǒng)給突破了。即使是在象棋界中也有預(yù)測,說20年之內(nèi)智能系統(tǒng)將戰(zhàn)勝名人。不過據(jù)說在圍棋界及撲克游戲中還是人類處于領(lǐng)先地位,聽后稍稍可以放下心來。

歴史は塗りつぶせるか

60年前、都內(nèi)に住む國民學校5年生が日記にこう書いた!副救栅线B合軍進駐の日とて、米機すこぶる低空にていういうと飛び行く。くやしいが如何(いかん)とも出來ぬ。ただ勉強するのみ」

60年前,住在東京都內(nèi)國民學校的一名5年級小學生,在日記里這樣寫到“今天是聯(lián)合國軍進駐的日子,美軍的飛機在非常低的天空嗡嗡盤旋。無論怎樣懊惱都無濟于事了,現(xiàn)在(我們)能做的就是學習。

やがて占領(lǐng)軍の命令で、教科書の軍國主義的な個所を墨で塗らされ、絶対と信じていた天皇中心の日本史が否定された。少年は思い知らされた、戦爭の結(jié)果次第で歴史は書き換えられるのだと。

不久接到占領(lǐng)軍的命令,日本教科書中原本關(guān)于軍國主義的地方全部被修改,對天皇絕對信仰的日本史也遭到全盤否定。少年們體會到歷史是會因為戰(zhàn)爭的結(jié)果而被改寫的。

後に?メリゞ歴史學會の會長を日本人として初めて務(wù)めた入江昭ハーバード大教授(71)である。このほど出した回想録「歴史を?qū)Wぶということ」(講談社現(xiàn)代新書)で、教科書の墨塗りが自分の歴史家としての出発點だったとふりかえっている。

后來作為日本人首次擔任美國歷史學會會長的是入江昭哈佛大教授(71歲)。他在最近出版的回憶錄《學習歷史》(講談社現(xiàn)代新書)中,以自己作為歷史學家的出發(fā)點回顧了重寫教科書這件事情。

それは、歴史は勝者が書くのだという単純な論ではない!竾覙亓Δ湔蔚乃蓟螭摔瑜盲茪s史が書き換えられうるからこそ、歴史家はあくまでも自由な意思と努力で史実を追求しなければならない」という決意だ。

這并不能簡單地歸結(jié)為歷史是由勝利者撰寫的。入江大教授認為「他們都是根據(jù)國家權(quán)力和政治的考慮而對歷史進行修改的。不用說歷史學家也必須按照自由的意思和努力去追求歷史的真實」。

入江さんの仕事の特色は、一國だけの狹い視點ではなく、國家を超える経済や文化の動きを視野に入れて、國際社會の全體像を描き出すことだ。「學問はナオョナリキムから自由にならねばならない」という思いに支えられている。

入江教授工作的特色,就是并非局限于一個國家狹隘的視野,而是把超越國家經(jīng)濟、文化的動向耐入其視野,對國際社會做出一個全體的描繪。這是由「學問必須從民族主義出發(fā)自由地發(fā)展」這個觀點所支撐的。

「歴史とは現(xiàn)在と過去との対話だ」(英國の史家E?H?ゞー)と言われるが、現(xiàn)在の問題意識で歴史はいかようにでも解釈できるということでは困る。教科書に墨を塗っても、歴史は塗りつぶせない。肝要なのは、塗りつぶした過去との冷靜な対話ではないか。軍國少年から出発した入江さんの歩みがそれを示している。

英國的史學家E?H?ゞー認為“歷史是現(xiàn)在和過去的對話”,但現(xiàn)在的問題意識中歷史卻有多種解釋,這一點又令他為之困惑。教科書可以重新撰寫,但歷史卻是無法篡改的。重要的是,是否能夠與被篡改的歷史進行冷靜地對話呢?從軍國主要時代的少年到現(xiàn)在(成為教授的)入江先生,其經(jīng)歷正說明了這一切。

「軍」や「融合」

自民黨の「新憲法草案」と、在日米軍再編の「中間報告」が相次ぎ発表された。日本の未來を大きく左右しかねない二つの方針は、「軍」を軸にして絡(luò)み合っている。

自民黨的「新憲法草案」和在日美軍重組的「中間報告」被相繼公布于世。這兩個可能左右日本未來的方針,以「軍」為軸心互相牽制。

草案は、自衛(wèi)隊を「自衛(wèi)軍」とした。今の憲法には、軍の暴走によって泥沼の戦爭になってしまったという思いが込められている。戦後60年たったとはいえ、「軍」への改変に抵抗を覚える人は少なくないはずだ。

草案,把自衛(wèi)隊稱作「自衛(wèi)軍」,F(xiàn)在的憲法已經(jīng)深刻地認識到,軍隊的莽撞行事會使國家陷入不可自拔的戰(zhàn)爭。雖說已經(jīng)是戰(zhàn)后60年了,但是抵制(將自衛(wèi)隊的“隊”字變換成)“軍”字的人應(yīng)該不在少數(shù)。

「中間報告」の方は、自衛(wèi)隊と米軍との「融合」を打ち出した。米軍は究極のところは米國の國益のために存在している。もしも「軍」同士になって「融合」した場合には、米政府の戦略に今以上に左右されないか。

「中間報告」,打出了自衛(wèi)隊和美軍「融合」的幌子。美軍終究是為了美國自己國家的利益而存在的。如果自衛(wèi)隊真的成為他們軍隊的伙伴,那么在這種「融合」的情況下,戰(zhàn)略上被美國政府操縱的情況豈非遠勝于此?

折しも米國では、ゴ??ニー副大統(tǒng)領(lǐng)の首席補佐官?リビー氏が、?ラアの大量破壊

兵器(WMD)をめぐる情報に絡(luò)んで、偽証罪などで起訴された。補佐官は副大統(tǒng)領(lǐng)とともに「?ラアがWMDを持っている」などと主張して、開戦を強硬に推進した。

折しも:ちょうどその時.折から!辅D強風が吹き荒れる」

而此時的美國,切尼副總統(tǒng)的首席助理官-利比先生,被卷入關(guān)于伊拉克大規(guī)模殺傷性武器 (WMD)等情報來源的事件中,并因偽證罪等罪名被起訴。由于助理官員與副總統(tǒng)堅持認為「伊拉克擁有大規(guī)模殺傷性武器」,并強硬地推行了戰(zhàn)爭。

パ?゛ル國務(wù)長官が、開戦前の國連でWMDの存在について演説した際は、補佐官が中心になって報告を長官に提出した。結(jié)局WMDは見つからず、パ?゛ル氏は今秋、この演説を「人生の汚點」だと述べた。ブッオュ政権にとっても大きな「汚點」だが、開戦をいちはやく支持した小泉首相はどう受けとめたのだろうか。

鮑威爾國務(wù)長官,開戰(zhàn)前在聯(lián)合國,就WMD的存在問題進行演說時,接受了以助理官員為中心向其遞交的報告。結(jié)果并沒有發(fā)現(xiàn)WMD,鮑威爾先生在這個秋天,說道這個演說可以說是自己「人生的污點」。即便是對于布什政權(quán)來說也是一個很大的「污點」,那么最先響應(yīng)開戰(zhàn)的小泉首相又該如何認識這個問題呢?

內(nèi)閣が改造された。小泉氏にとっては最後の內(nèi)閣かも知れないが、日本や世界の歩みに、終わりはない。日米関係も重要だが、世界はさらに大きく、重い。やみくもに、「軍」や「融合」の方に傾いてはなるまい。

やみくも: 1、[名?形動]先の見通しもなくむやみに事をすること。また、そのさま。「―に突っ走る」

世界平和への決意

11月3日が「文化の日」になったのは、1948年、昭和23年からだ。以前は、明治天皇の誕生日を祝う「明治節(jié)」だった。

11月3日被固定作為“文化節(jié)”是從1948年,也就是昭和23年開始的。這之前,(11月3日)是慶祝明治天皇生日的“明治節(jié)”。

敗戦翌年の昭和21年のこの日、明治憲法を全面的に改めた日本國憲法が公布された。翌日の本紙には「歴史の日」「平和新生へ道開く」「宮城前で祝賀大會 十萬人の大唱和」などの見出しが並ぶ。

在日本戰(zhàn)敗的第二年,昭和21年的這個日子,頒布了將明治憲法全面修改過的日本憲法。第二天,本報出現(xiàn)了不少“歷史性的日子”“打開通往和平新生之路的大門”“宮城前慶祝大會 十萬人大唱和」之類的標題。

作家の山本有三が寄稿している!笐闋帢丐蚍艞墹筏郡趣い膜皮狻⑷毡兢媳緛碥妵

義の國であるから、いつあばれださないとも限らない」。山本はこんな「世界の現(xiàn)実主義者からの疑惑」を想定し、反論として、ニューヨーア?ゲ?ムキの東京特派員だったヒュー?バ??ガが戦時中に書いた冷靜な日本分析「敵國日本」を引く。

作家山本有三寄來他的稿件!半m說放棄了戰(zhàn)爭權(quán),但由于日本原本就是軍國主義的國家,很難說其勢利何時又會開始折騰”。山本設(shè)想這是“來自世界現(xiàn)實主義者的疑惑”,作為反論,他引用了駐紐約。時報的東京特別派遣員優(yōu)柏阿斯在戰(zhàn)爭時所寫的,對日本進行冷靜分析的《敵國日本》。

「日本を手におえぬ軍國主義の國家であるとすることは、歴史を無視した単純な議論である??日本歴史は、日本民族が最も非冒険的な民族である事を示しているのだ。日本にはひとりのカンァガゞンも、ひとりのウロンブガもいない」

“如果認為日本是個棘手的軍國主義國家,那么這將是一個無視歷史、單純的觀點??日本的歷史顯示日本民族是最不具備冒險精神的民族。日本從未出過一個成吉思汗也沒有出過一個哥倫布!

山本は、日本は秀吉の朝鮮出兵や近年のオベリ?出兵、太平洋戦爭のように外國に領(lǐng)土を求めた時にことごとく失敗しているとし、侵略しなかった時代の長さを指摘する。「私はこゝに日本の國民性を考えたい」。そして、新憲法の「戦爭放棄」は「世界平和への日本の決意」と述べた。

山本宣稱,在日本像秀吉出兵朝鮮、近些年出兵西伯利亞及太平洋戰(zhàn)爭,這些謀求外國領(lǐng)土的戰(zhàn)爭全部以日本失敗告終。日本沒有侵略他國的時期實在是很長久的!跋M蠹夷軌驈倪@些方面來考慮一下日本的國民性。”而且,山本還提到“新憲法中'放棄戰(zhàn)爭'實際上是'日本為謀求世界和平所做的決定'”。

戦後60年、日本はともかくも戦爭をせず、米國の傘下で「平和」を享受してきた。そして自らも世界有數(shù)の軍備を持つに至った。これからは「軍備大國」でもある日本の「世界平和への決意」が一層問われる。

戰(zhàn)后這60年,日本終究沒有進行過一場戰(zhàn)爭,而是在美國的保護傘下享受著“和平”。如今甚至還擁有了世界屈指可數(shù)的軍備。今后同為“軍備大國”的日本,其“維護世界和平的決心”更令人懷疑了。

米國産牛肉の輸入再開

晝過ぎに街の食堂に入る。牛肉を使った料理を探す。いつもは、めん類が多いが、あえて牛を選ぶ。この日は、ハンバーィ定食だけらしい。620円で食券を買う。

午后,步入街上的小餐館用餐,想吃一些牛肉做的菜。平時餐館大都以面食為主,但我卻總喜歡吃牛肉做的菜。但這一天,卻似乎只有牛肉漢堡套餐。于是我買了620元的餐券。

日語精選短文篇三:日語短文

日語自我介紹范文:

拝啟私は***と申します,専門は日本語です.有名な大學ではありませんが,大學四年の間に,いつもしっかり勉強していて,成績もよく,奨學金を取っただげでなく,大學英語も獨學しています. 二年ぐらいの勉強を通して, 日本語の読み書き能力は絕えずに上達してきました.いま,一級能力試験は合格しました。また,何とかして會話能力を?ップしようと思っています.コンピューターといえば,私は大好きですから,日常的な操作は問題ないと思います,その関連試験にも合格済です.そして,私の性格が明るくて,人とが付き 合いが好きなんです.負けん気の強い人で,好奇心が旺盛で,新しいことに挑戦することが好きです.わたしの趣味はピ?ノです, なぜかと言うと,それは苦労を恐れず,負けん気の強い性格が育てられるんですから。多くの

しゃかいじっせんかつ動

おそ

そだ

ちょうせん

しゅみ

こうきしん

おうせい

おもいます

かんれんしけん

すみ

わたし

だいすき

にちじょうてき

そうさ

もんだい

かいわのうりょく

おもって

のうりょく

じょうたつ

きゅう

ごうかく

どくがく

とお

しょうがくきん

おがけい

もう

社會実踐活動に參加し,何をしてもちゃんと自信を持っています.そのうえ,クラスの一員としても學習委員としても, いつも仕事をよりよくしようとすることにしています。.あらゆる(所有的)イベントを企畫することもあります.ちょっとした社會経験を持ちますが、まだまだ淺いです.お忙しいところ,お邪魔 いたしたしました.最后に,貴社のご繁栄をお祈り申し上げます. 日語自我介紹一:

私は華東の師范大學の2005級の卒業(yè)生です。私の専門は旅行管理です。私の性格は外向(性)で、人と人のとてもよい付き合いと付き合うしかもと。もちろん、私の最大の興味は旅行で、その他はある読んで、水泳、インターネットを利用して待つ。大學4年の中に、私は學習成績だけではないのがずば抜けて、かつて連続して學校級の奨學金を獲得して、その上多くの社會実踐活動に參加

しはんだいがく

そつぎょうしょう

はんえい

いのりもうしあげ

しゃかいけいけん

あさ

がくしゅういいん

じしん

した。私は私に対して最大が海和の裝飾設(shè)計公司で職のガイドをするのであることに影響すると思っている。ガイドは調(diào)和の旅行の活動を手配するだけではなくて、しかも全行程でまだ観光客を配慮していなければならなくて、とても苦しい仕事で、同時に私も學んで多くの貴重な経験に著いた。じゃあ、とても光栄だここで簡単な紹介の機會がある自分。

わたし

私(わたし)は**と申(もう)します。今年(ことし)は22歳(さい)で、

ねん

りょこうにほん語

あつむ門

さることしさい

2008年(ねん)卒(そつ)です。旅行日本語(りょこうにほんご)の専門(せんもん)です。今回(こんかい)のチャンスを大切(たいせつ)にしています。このチャンスで自分(じぶん)を鍛(きた)えようとしています。私(わたし)の性格(せいかく)は明(あか)るくて人(ひと)との接觸(せっしょく)がうまいです。責任感(せきにんかん)が強(つよ)くて、この仕事(しごと)に向(む)いていると思(おも)っています。自分(じぶん)が鍛(きた)えの中(なか)で上進(じょうしん)し、仕事(しごと)のほうもよくできるようがんばります。貴社(きしゃ)からは自分(じぶん)の能力(のうりょく)を證明(しょうめい)できるチャンスがいただけばと思(おも)っています。

您好,我叫xx,今年23歲,來自xx,是xx大學應(yīng)屆畢業(yè)生,專業(yè)是國際經(jīng)濟與貿(mào)易

從進入大學開始,我就決心以后從事外(轉(zhuǎn) 載于:www.newchangjing.com 蒲公 英文摘:日語精選短文)貿(mào)工作。 因此在四年的大學生活中,我非常認真的學習了專業(yè)知識,現(xiàn)在對外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工作流程有比較清楚的認識。 另外,我最大的優(yōu)勢是外語好,在校期間通過了國際日語2級和大學英語6級考試,可以在工作中熟練的使用日語和英語。 我還注重理論和實踐結(jié)合,

せいかく

めい

じぶん

わたし

こんかい

たいせつ

曾經(jīng)利用假期去從事過銷售工作,鍛煉了銷售能力 。 在為人方面,我誠實善良、開朗自信,能夠吃苦。在生活中,我尊敬他人,能夠和別人友好相處。 現(xiàn)在我唯一的不足就是應(yīng)屆畢業(yè),還沒有足夠的工作經(jīng)驗。 但我擅長學習新知識,并且對工作有高度責任感,能夠全身心的為工作奉獻。所以,希望您給我這個機會,我有充足的信心在很短的時間內(nèi)勝任這份工作,成為公司未來發(fā)展的好幫手! 我的介紹完了,謝謝 以下對應(yīng)的日文版:

こんにちは。XXXと申します。今年は23さい。出身地はXXです。XX大學を卒業(yè)する予定でございます。専門は國際経済貿(mào)易です。 大學に入學してから、今后、対外貿(mào)易関連の仕事に従事しようと決めました。

ですから、4年間に渡る大學の生活において、私は真面目に専門知識を勉強させていただきました。今、対外貿(mào)易を取り扱う従業(yè)員の仕事のプロセスをはっきり認識しました。

また、私の最大の優(yōu)位としては、外國語がうまくしゃべれるということでございます。在籍中、國際日本語2級試験と大學英語6級テストに合格しましたので、仕事のなかで日本語と英語をうまく使うことが出來ると確信しております。

また、理論と実踐を結(jié)びつけることを重視させていただきます。休暇を利用して、セールス関連の仕事をしましたので、販売能力も向上させていただきました。

私は誠実で、心が優(yōu)しく、性格が朗らかで、自信を持っております?啶筏丹蚰停à浚─ㄈ蹋à筏危─伽蓼。生活の中で、他人を尊敬し、周りの方々と

販ばいのうりょく

じっせん

かくしん

ごうかく

じゅうじ

しゅっしんち

睦まじく付き合うことができます。

今、私の唯一の足りないところとして、今年卒業(yè)する新人ですから、十分な勤務(wù)経験は身に著けてません。

でも、私は新しい知識を勉強することが得意で、仕事に対し、高度な責任感を持っておりますので、仕事のために全力を盡くすことが保證できます。ですから、是非ともこのチャンスをいただきたけますようよろしくお愿い申し上げます。出來るだけ短い時間のうちにこの仕事に適任し、會社の今后の発展のための片腕になる十分の自信を持っております。

1、はじめまして。 初次見面。 2、どうぞよろしく。 請多關(guān)照。

ねが

かたうで

介紹一下。

6、これはわたしの名刺です。 這是我

めいし

3、よろしくお願いします。 請多關(guān)照。 的名片。

わたしはXXXと申します。 我姓李。 4、こちらこそよろしくお願いします。 7、也請您多關(guān)照。

5、自己紹介いたします。 我來自我

こしょうかい

ねが

8、XXXさんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!

9、私は山田やまだ

です。 我是山田。 10、あのかたはどなたですか。 那位是誰?

11、こちらは社しゃちょう

長の松本まつもと

です。 這是我們總經(jīng)理松本。

12、彼かれ

は中ちゅうごくじん

國人ではありませんか。 他不是中國人嗎?

13、彼は中國人ではありません。 他不是中國人。

14、彼は日本人です。 他是日本人。 15、あなたも日本人ですか。 你也是日本人嗎?

16、そうですか。 是嗎? 17、はい。 是的。

18、そうです。 是那樣的(是的)。 19、いいえ。 不對(不是)。 20、そうではありません。 不是那樣的(不是)。

21、いいえ、ちがいます。 不,不對(不是)。

22、よくいらっしゃいました。 歡迎,歡迎。

23、お迎(むか)えにきました。 來歡迎您了。

24、出迎(でむか)えに參(まい)りました。 來歡迎您了。

25、お疲れでしょう。 路上辛苦了。

26、ちっとも疲れていません。 一點也不累。

27、それはなによりです。 那太好了。 28、途中とちゅう

はどうでしたか。 旅途順利嗎?

29、とてもじゅんちょう

順調(diào)でした。 很順利。 30、いつ上海をたちましたか。 什么時候離開上海的?

31、日本にほん

は始はじ

めてですか。 是第一次來日本嗎?

32、皆みな

さんのご來訪らいほう

をお待ま

ちしておりました。

我們在等待著各位的光臨。

33、わざわざお出迎でむか

えしていただき、ありがとうございます。 承蒙特意來接,深表謝意!

34、おいそが

忙しいところをありがとうご

相關(guān)熱詞搜索:日語 短文 精選 日語小短文 日語短文朗讀

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com