【2018年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析:漢語(yǔ)演講比賽】 漢語(yǔ)演講比賽英語(yǔ)
發(fā)布時(shí)間:2018-10-21 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
四六級(jí)考試網(wǎng)權(quán)威發(fā)布2015年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析:漢語(yǔ)演講比賽,更多2015年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析相關(guān)信息請(qǐng)?jiān)L問(wèn)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。
今年在長(zhǎng)沙舉辦了一年一度的外國(guó)人漢語(yǔ)演講比賽。這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國(guó)的機(jī)會(huì)。來(lái)自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動(dòng)。選手們還有機(jī)會(huì)參觀了中國(guó)其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史名勝。
解析:
[今年][在長(zhǎng)沙]舉辦了(一年一度的)[外國(guó)人]漢語(yǔ)演講比賽。
此句和上篇考點(diǎn)類似,難點(diǎn)在于句子主干的尋找,“演講比賽”和“舉辦”應(yīng)轉(zhuǎn)化為被動(dòng)關(guān)系,此外,“了”字表明活動(dòng)業(yè)已完成,最好處理為完成時(shí)。
The annual Mandarin Speech Contest for Foreigners has been held in Changsha this year.
這項(xiàng)比賽證明是(促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的)好方法。
This contest proves to be a good way to promote the cultural communication between China and other regions of the world.
它[為世界各地的年輕人]提供了[更好地了解中國(guó)的]機(jī)會(huì)。
It provides the youths all over the world with an opportunity to know China better.
另外,我們發(fā)現(xiàn),前三句話主語(yǔ)一致,基礎(chǔ)較好的同學(xué)可考慮將三句話合并在一起:The annual Mandarin Speech Contest has been held in Changsha this year, which proves to be ... and which provides ....
來(lái)自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。
A total of 126 contestants from 87 countries gathered together in the capital of Hunan Province and competed in the semifinals and finals from July 6th to August 5th.
解析:
[今年][在長(zhǎng)沙]舉辦了(一年一度的)[外國(guó)人]漢語(yǔ)演講比賽。
此句和上篇考點(diǎn)類似,難點(diǎn)在于句子主干的尋找,“演講比賽”和“舉辦”應(yīng)轉(zhuǎn)化為被動(dòng)關(guān)系,此外,“了”字表明活動(dòng)業(yè)已完成,最好處理為完成時(shí)。
The annual Mandarin Speech Contest for Foreigners has been held in Changsha this year.
這項(xiàng)比賽證明是(促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的)好方法。
This contest proves to be a good way to promote the cultural communication between China and other regions of the world.
它[為世界各地的年輕人]提供了[更好地了解中國(guó)的]機(jī)會(huì)。
It provides the youths all over the world with an opportunity to know China better.
另外,我們發(fā)現(xiàn),前三句話主語(yǔ)一致,基礎(chǔ)較好的同學(xué)可考慮將三句話合并在一起:The annual Mandarin Speech Contest has been held in Changsha this year, which proves to be ... and which provides ....
來(lái)自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。
A total of 126 contestants from 87 countries gathered together in the capital of Hunan Province and competed in the semifinals and finals from July 6th to August 5th.
相關(guān)熱詞搜索:2018年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析:漢語(yǔ)演講比賽 2015年12月份四級(jí)真題 2015年12月n1真題解析
熱點(diǎn)文章閱讀