www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

2018年12月英語四級翻譯答案(新東方版) 2018四級英語試卷答案

發(fā)布時間:2018-10-20 來源: 短文摘抄 點擊:

四六級考試網(wǎng)權(quán)威發(fā)布2015年12月英語四級翻譯答案(新東方版),更多2015年12月英語四級翻譯答案(新東方版)相關(guān)信息請訪問大學(xué)英語四六級考試網(wǎng)。

2015年12月英語四級翻譯答案(新東方版)

2015年12月英語四級翻譯第一套題:漢語演講比賽

今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽。這項比賽證明是促進(jìn)中國世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機(jī)會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6號到8月5號進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動,選手們還有機(jī)會參觀了中國其他地區(qū)的著名景點和歷史名勝。

  譯文:

  The annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year。 The contest proves to be a good way to promote cultural exchanges between China and other parts of the world。 It offers the young all over the world an opportunity to know more about China.126 candidates from 87 nations gathered in the capital of Hunan province to attend the semifinal and the final from July 6 to August 5。 Besides the contest, the candidates also got a chance to visit famous tourist attractions and historical interests in other parts of China。

2015年12月英語四級翻譯第二套題:麗江古鎮(zhèn)

云南省的麗江古鎮(zhèn)是著名的旅游目的地之一。那里的生活節(jié)奏比大多數(shù)中國城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風(fēng)光,眾多的少數(shù)民族同胞提供了各式各樣、豐富多彩的文化讓游客體驗。歷史上,麗江還以“愛之城”而聞名。當(dāng)?shù)厝酥辛鱾髦S多關(guān)于因愛而生,為愛而死的故事。如今,在中外游客眼中,這個古鎮(zhèn)被視為愛情和浪漫的天堂。

  譯文: The ancient town of Lijiang in Yunnan province is one of the famous tourist destinations。 Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities。 Lijiang is full of natural beautiful sceneries, where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience。 Historically, Lijiang was also known as “ the city of love”。 Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives。 Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists。

2015年12月英語四級翻譯第三套題:望子成龍

 中國的父母往往過于關(guān)注孩子的學(xué)習(xí),以至于不要他們幫忙做家務(wù)。他們對孩子的首要要求就是努力學(xué)習(xí),考得好,能上名牌大學(xué)。他們相信這是為孩子好,因為在中國這樣競爭激烈的社會里,只有好成績才能保證前途光明。中國父母還認(rèn)為,如果孩子在社會上取得大的成就,父母就會受到尊重。因此,他們愿意犧牲自己的時間,愛好和興趣,為孩子提供更好的條件。

  譯文:


  Chinese parents tend to place so much emphasis on their children’s learning that they won’t let their kids do any housework。 The primary demands that they want to make of their children are to stud

相關(guān)熱詞搜索:2018年12月英語四級翻譯答案(新東方版) 2015年12月六級翻譯 2015年6月四級翻譯

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com